翻译工作坊的问题与对策

翻译工作坊的问题与对策

ID:34002258

大小:66.89 KB

页数:7页

时间:2019-03-03

翻译工作坊的问题与对策_第1页
翻译工作坊的问题与对策_第2页
翻译工作坊的问题与对策_第3页
翻译工作坊的问题与对策_第4页
翻译工作坊的问题与对策_第5页
资源描述:

《翻译工作坊的问题与对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、“翻译工作坊”的问题与对策黄远鹏中北大学人文社会科学学院摘要:我国“翻译工作坊”存在以下问题:偏重于实践项目教学,理论教学没有得到应有的重视;教师角色没有完全从传统教学中得到转换;对学生的培养缺少独特性和创新性;工作坊的实践项目缺乏系统性等。解决“翻译工作坊”屮存在的问题,应实现教师和学生的角色转换,培养译者的主体性,文体训练要有系统性。关键词:“翻译工作坊”;实践项目教学;理论教学;译者主体性;文体训练;作者简介:黄远鹏(1970-),男,山西万荣人,中北大学人文社会科学学院教授、硕士研究生导师、博士,主要从事翻译理论与实践研究。基金:山四省研究生教改课题“'翻译工作坊'模式下

2、的英语专业研究生翻译能力培养研究”(课题编号:20142053)的研究成果TheProblemsandCountermeasuresof"TransittionWorkshop”HUANGYuan-pengCollegeofHumanities&SocialSciencesofNorthUniversityofChina;Abstract:"TranslationworkshopvinChinahassuchproblemsasmuchfocusonpractice-projectteachinginsteadofpayingdueattentiontotheoryteachin

3、g;thefailureoftcachcrs"roletobefullyconvertedfromtraditionalteaching;lackofuniquenessandcreativityincultivatingstudents;lackofsystematicnessinpracticeprojectoftheworkshop.Tosolvetheproblems,itisnecessarytorealizetherolechangebetweenteachersandstudents,cultivatethesubjectivityoftransla.torsand

4、havethesystematicnessintrainingtranslationstyle.Keyword:"tremslationworkshop”;practice-projectteaching;theoryteaching;translators'subjectivity;trainingtranslationstyle;对传统翻译教学进行改革已持续数十年,国内外学者进行了多种有益的尝试。其中最引人注目的莫过于基于建构主义思想的“翻译工作坊”教学模式。近年来国内围绕“翻译工作坊”教学提岀了各种教学改革思路与方法。无疑,这些思路和方法都对翻译教学作出了有价值的探索,促进

5、了教学改革。国内关于“翻译工作坊”的研究己有近十年的时间,“翻译工作坊”的研究情况如何?存在哪些问题?本文从梳理国内“翻译工作坊”研究着手,结合国外“翻译工作坊”的研究,尝试对以上问题作出冋答。为了全面掌握“翻译工作坊”的研究现状,笔者以中国知网期刊数据库为检索库,主题为“翻译工作坊”或词频含“翻译项目教学”,选择北大中文核心期刊和CSSCI收录期刊进行了模糊检索,并逐篇进行了审读,最终确认47篇论文为“翻译工作坊”教学模式或相关研究论文。其中,主要涉及到高职高专翻译教学、英语和翻译专业本科教学及翻译专业硕士教学。这些研究的共同点是都比较侧重于实际应用文翻译能力的培养,并且以真实

6、项目为翻译对象,以“翻译工作坊”形式为主导,以学生为主体或中心,注重现代多媒体等教学手段的应用,以小组讨论、学生互评为主,考核注重过程及考核形式的多样化,具有“翻译工作坊”的共性特征。在较低层次的高职高专教学屮,研究表层化,注重实用性,几乎不涉及理论教学,研究内容类似于以上所提到的工作坊的共性问题。英语及翻译专业本科教学呈现岀题材广泛、形式多样、角度全面的特点。从研究内容来看,本科教学有探讨“翻译工作坊”模式的文章;有从课程设置和教材选用角度研究工作坊的文章;有从评注式翻译和同伴互评的角度探讨翻译过程的文章;有从教师在工作坊中的角色进行研究的文章。比较引人注FI的是,2009年华

7、东师范大学把“翻译工作坊”形式的课堂教学建设为国家级精品课程£11,2013年以项目驱动为题、以“翻译工作坊”为形式的翻译人才创新能力培养获得国家社科基金一般项目资助⑵。这两项研究说明木科“翻译工作坊”在中国的研究己引起国家层面的关注,并取得了丰硕的成果。翻译专业硕士工作坊的研究注重深度,侧重于学生专业化、职业化能力的培养,并注重于从项目总结报告与期末论文写作的角度提升学生的学术理论能力。从研究内容看,有从与企事业进行翻译项目合作的角度阐述工作坊教学问题的;有探讨如何把计算机辅助

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。