机器翻译教学_问题与对策

机器翻译教学_问题与对策

ID:5324789

大小:1.28 MB

页数:4页

时间:2017-12-08

机器翻译教学_问题与对策_第1页
机器翻译教学_问题与对策_第2页
机器翻译教学_问题与对策_第3页
机器翻译教学_问题与对策_第4页
资源描述:

《机器翻译教学_问题与对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第30卷第4期湖南科技学院学报Vol.30No.42009年4月JournalofHunanUniversityofScienceandEngineeringApr.2009机器翻译教学:问题与对策刘扬(湖南第一师范学院外语系,湖南长沙410205)摘要:在信息时代的今天,机器翻译发挥着越来越重要的作用,然而机器翻译教学却并未受到足够的重视,以至于翻译教学工作者会遇到一些看似基本而却难以回答的问题。该文就机器翻译的起源,机器翻译研究的过去、现在与未来,语言学与机器翻译,歧义的消解,网上机器翻译,机器翻译与人工翻译等几个有代表性的问题进行了探讨和阐

2、释。关键词:机器翻译;教学;问题;对策中图分类号:C45文献标识码:A文章编号:1673-2219(2009)04-0200-04机器翻译的发展是曲折而饶有兴趣的。作为一个从事翻译。1949年美国人Weaver的著名备忘录第一次点燃了人们译教学多年的老教师,在教学过程中,势必要涉及到机器翻对MT(机器翻译)的热情。1954年1月Georgeton大学和译教学的问题,一是有学生问到这个问题,二是本人在讲翻IBM公司的合作成功又把各界引入了对MT充满信心的时译发展史时也将其作为一个章节进行阐述,目的有两个:一代。此后10年来的MT研究繁荣期却因196

3、5年8月美国科是希望学生对这个翻译体系中的一部分有所了解;二是希望学院著名的ALPAC报告而一蹶不振而跌入低谷,研究经费有学生对这方面产生兴趣,将来从事这方面的学习和研究。几乎全被削减,竟然出现了10年的沉寂时期。学生问到的问题,有的是基本的,如机器翻译是怎么起源从70年代中期开始,MT研究重焕生机,发展了MT的?机器翻译能否取代人工翻译?机器翻译的现状和发展的第二代(以下简称G2)技术,这些技术今天仍发挥着重前景如何?这些问题看起来简单,回答起来颇不容易,但却要作用,如加拿大安装的METE系统,将天气预报从英语是非常有趣的。在学生问到的问题中,

4、有的确实比较专业,译成法语,在限定的范围内几乎不需要人工编辑。如机器翻译与语言学关系如何?歧义如何消解等等。下面,随着计算机硬件系统的不断增强,MT研究者开始寻求笔者就这些典型问题进行探讨和阐释,以求教于方家。新的方法:从大规模的原始语言素材——语料库(corpus)中抽取翻译规律并获得较满意译文。根据英国学者Hutchins一关于机器翻译的起沿的说法,由于基于实例的(以下简称EBMT)和基于统计的第二次世界大战期间,电子计算机被成功地用来破对密(以下简称SBMT)语料库方法先后出现,1989年可以看码,这引起人们对机器翻译的联想。作第三代MT的

5、开端。密码的种类很多。公元前一世纪,古罗马统帅凯撒使用然而,在MT研究不断深入发展的情况下,人们发现现过的一次性密码,一直沿用到今天。请看例子:有的MT系统距离人类的要求还相去甚远,远没有得到广泛我们用00、01、02、03…25一共26个数码分别代替拉应用。那么,MT的困难有哪些?丁字母表的a,b,c,d…,z,形成一一对应。用这种密码(1)认为G2系统的特点造成了两个问题,一是系统可将Givemeapen(给我一支钢笔),写成06082104120400的细节实现采取了自底向上方法,并且中间表示多少决定了150413。如果我们换一种密码,按拉

6、丁字母的顺序用后一个目标语的生成;二是把保留结构的翻译作为MT的首选,因字母代替前一个字母,上一句可以写为:HJWFNFBQFO。此还会造成不合乎习惯的、充满机器味的译文。这类编码,只要找到规律,计算机很容易破译。美国学(2)人工智能(AI)技术的引入也不可能彻底解决者由破译密码想到机器翻译。MT的技术问题,因为对AI研究来说,从原型系统到实用代的中间还有很大差距。二机器翻译研究的过去、现在与未来1988-1989年IBM公司的Brown等人提出的MT统计计算机刚一发明,就有人想到用它来进行自言语言翻方法,被认为对MT正统方法的冲击。20世纪90

7、年代后,MT界掀起了基于实例(EBMT)方法的研究热潮。传统的收稿日期:2009-01-20MT方法不同程度上也受到了SBMT和EBMT的影响。总基金项目:本文为湖南省教育厅科学研究项目(项目批的来说,MT研究有四个方向:(1)传统的基于转换(以下准号:08C013)阶段性成果之一。简称TBMT)的方法;(2)将语言的理解集成进MT研究,作者简介:刘扬(1962-),湖南耒阳人,副教授,主使用更多的外部世界知识,这就是一般称之为基于知识(以要研究方向为文化与翻译。下简称KBMT)的方法;(3)EBMT方法;(4)SBMT方200法。MT研究可划为

8、两大类:一类以规则作为翻译的引擎,任务是分析输入语词与词的关系,句子各部分间的联系,把可称为基于规则方法(RBMT),包括TBMT和KB

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。