欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33923315
大小:3.48 MB
页数:123页
时间:2019-03-01
《从风格标记理论看文学作品翻译中风格再现——以葛浩文、林丽君译《玉米》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、万方数据中图分类号UDC硕士学位论文学校代码密级10533从风格标记理论看文学作品翻译中的风格再现——以葛浩文、林丽君译《玉米》为例OntheReproductionofLiteraryStylefromthePerspectiveofStylisticMarkers——ACaseStudyofGoldblatt&Sylvia’S’‘’‘ofYuMiVersionYUM作者姓学科专研究方学院(系、指导教名:陈基阿诺业:外国语言文学向:外国语言学及应用语言学所):外国语学院师:范武邱教授答辩委员会主席中南大学20
2、13年11月万方数据ONTHEREPRoDUCTIoNOFLITERARYSTYLEFRoMTHEPERSPECTIVEOFSTYLISTICⅣLURK皿RS——ACASESTUDYOFGOLDBLATT&SYLVIA’SVERSIoNOFyU^仃byChenJi’anuoThesissubmittedtotheGraduateSchoolofCentralSouthUniversityinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArts
3、Supervisor:ProfessorFanWuqiuNovember2013CentralSouthUniversity万方数据学位论文原创性声明本人郑重声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。作者签名:
4、盗塞匹递日期:二!堕年且月丝日学位论文版权使用授权书本学位论文作者和指导教师完全了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定:即学校有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版;本人允许本学位论文被查阅和借阅;学校可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用复印、缩印或其它手段保存和汇编本学位论文。保密论文待解密后适应本声明。作者签名:导师签日期:望日
5、万方数据摘要文学作品翻译的一个重要原则就是,译作应忠实体现原作的风格。唯有如此,读者才能原汁原味地欣赏文学作品,体验各国千姿百态的
6、文化特色,文学翻译才能真正发挥其文化传播的作用。文学作品的风格再现一直是翻译研究中最复杂而敏感的问题之一。关于风格问题,中西翻译家一直以来争论的焦点是风格的可译性以及如果可译又怎样传递原文风格。由于文学是语言的艺术,语言是文学的第一要素,不管是可译派还是不可译派都承认风格再现的基础在于语言。现代翻译理论比较侧重对语言文本的分析,试图找出具体确定的风格要素,区别于传统对于风格虚无缥缈的阐释。基于此,刘宓庆把风格看成一个符号系统,分为“形式标记”和“非形式标记”两大类。在风格翻译中,我们不仅要关注形式标记,更要关注
7、非形式标记,内外参照,对风格再现进行全局的把握。《玉米》是中国著名作家毕飞宇的代表作之一,讲述了文革中三个姐妹的故事,生动地探索了文革中的中国家庭和农村生活。其结构娴熟,语言完美,讽刺辛辣,表现了作者高超的语言天赋和写作技巧。凭借这部作品,毕飞宇获得了第三届鲁迅文学奖和第四届英仕曼亚洲文学奖。本论文以葛浩文和其夫人林丽君合译的《玉米》为例,通过对原{万方数据作风格的形式标记和非形式标记进行具体的分析,从而探讨中西合作式翻译如何更好地将这些标记(尤其是非形式标记)体现在译文中,从而实现原作的风格再现口在第三章,本
8、文对大量例证中的风格标记进行分析从而说明原作风格是如何被葛浩文和林丽君夫妇在译语中得到再现的。根据第三章的文本分析,第四章进一步总结了中西合作式翻译对文学作品风格再现的启示。最后得出以下结论:对风格标记(尤其是非形式标记)的识别能够帮助译者准确把握并且有效地传递原文的风格特征;这种中西合作式的翻译对再现文学作品的风格发挥了一定的作用。希望本文能在风格再现方面对中国文学走出国门有点滴启示,给有志将中国的文学文化介绍给国外读者的翻译学者和实践者们一点启迪。关键词:文学风格,再现,形式标记,非形式标记,《玉米》万方数
9、据AbstractAnimportantprincipleofliterarytranslationisthatthetranslatedworksshouldfaithfullyreflecttheoriginalstyle.OnlyinthiswayCanthetargetreaderappreciateauthenticliteraryworksandexperienceavar
此文档下载收益归作者所有