操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例

操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例

ID:33878438

大小:65.04 KB

页数:8页

时间:2019-03-01

操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例_第1页
操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例_第2页
操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例_第3页
操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例_第4页
操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例_第5页
资源描述:

《操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、操纵论视角下外宣纪录片中英翻译浅析——以纪录片《大美广西》中英字幕翻译为例陈敏黄增敏潘柳慧黄东玲许谦广西大学外国语学院摘要:该文从操纵论视角岀发,通过纪录片《大美广西》的中英字幕翻译项目分析外宣纪录片中英翻译的操纵因素,并尝试总结为了达到最佳效果,外宣纪录片中英字幕翻译应遵循的一些原则和技巧。关键词:外宣翻译;纪录片;字幕;操纵论;作者简介:陈敏(1995—),女,广西柳州人,广西大学外国语学院,研究方向为外宣翻译;作者简介:黄增敏(1995—),男,广西崇左人,广西大学外国语学院,研究方向为跨文化传播;

2、作者简介:潘柳慧(1994—),女,广四都安人,广四大学外国语学院,研究方向为翻译理论与实践;作者简介:黄东玲(1995—),女,广西博白人,广西大学外国语学院,研究方向为英语教学研究;作者简介:许谦(1995—),女,陕西西安人,广西大学外国语学院,研究方向为外宣翻译。收稿日期:2017-06-05基金:2105年国家级大学牛创新项目(项目编号:201510593015)Received:2017-06-051概述操纵学派兴起于20世纪70年代,标志着学界对翻译的研究从单纯的文字转换到一种有目的、受到多

3、种因素影响制约的文化活动,实现了翻译理论研究的文化转向。其中列弗维尔是翻译操纵学派的代表人物,他提出了操纵三要素意识形态、诗学和赞助人。同吋,在中国对翻译的研究也随着翻译需求不断发展,进入21世纪以來,外宣翻译尤其受到关注。在外宣翻译工作方面经验丰富的黄友义先生提出“外宣三贴近”(贴近中国发展的实际,贴近外国受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)的原则,为外宣翻译的研究提供具有实践意义的指导原则。外宣纪录片的中英翻译,近年来需求增大,且具有传统外宣翻译,如政府文件、新闻公告等不具备的文化传播作用,

4、能够从不同方面满足外国受众对于屮国相关信息的需求。而在中国,中译外的翻译活动具有特殊性。翻译学界,特别是欧洲学者普遍认为,按照规律,翻译人员应将外语翻译成母语。但是能够承担中译外的外国译者数量不多,无法满足中国中译外大量且迫切的需求,由中国译员进行中译外现在并且在将来很长一段时间内将会是现实。在这样的现实背景下,对由屮国译员进行的外宣翻译进行研究就显得非常重要且必要。2外宣纪录片的限制因素2.1意识形态和赞助者勒菲弗尔提出,“意识形态是指特定的社会群体在其所处时代内所接受的观点,这种思想体系一直影响着译者

5、和读者对原文文本的解读方式”实际上在外宣纪录片英译的过程中,意识形态的影响主要两个来源,一是来自目标语言(targetlanguage)的意识形态,即目标语言社会的主流意识形态和目标受众的意识形态;二是来自源语(sourcelanguage)的意识形态,包括源语社会的主流意识形态、受赞助人影响的意识形态以及受译者影响的意识形态。其中,译者可以通过不同方式有意识地对两种来源的意识形态影响进行调整,如加强或淡化某一来源的意识形态。2.2诗学所谓诗学,主要指两个层面,一个层面是指一系列文学要素,包括文学技巧、文

6、学题材、主题和象征等。另一个层面则指对文学本身的看淡,即在社会系统中,文学的作用和地位。在本文屮,作者主要关注第一层面的诗学,研究译者如何利用文学要素对译文发挥主观能动性。2.3时空限制翻译是一种社会活动,受到操纵要素的影响。但是,翻译素材木身的特性也会影响其至决定要如何进行翻译活动,才能够达到翻译的目标。外宣纪录片本身是具有文化输出的诉求的体裁。同时,纪录片本身的特点也需要注意。首先,纪录片内容反映现实不同于电影电视等其他类型的翻译以对话为主,纪录片的翻译主要是文学性较强的叙述旁白以及少量的人物对话。其

7、次,纪录片的旁白通常配合画面内容岀现,但是作为旁白字幕不应该喧宾夺主,应让观众能够有注意力分配在画面上。最后,纪录片的旁白虽然信息量大、文学性较强,但是受制于人类阅读速度,字幕每行英文字符不宜超过35个,每个字幕块停留吋间不宜小于0.6秒大于6秒,字幕块Z间至少应保持1/6秒的间隔,理想的字幕块应随着场景切换而改变。3项目概况介绍《大美广西》是广西电视台制作的系列精品纪录片,它主要反映的是广西经济社会发展、旅游资源和文化风土人情,重点展现广西的山水风光之美,民族文化之美、经济发展之美和社会和谐之美。因此,

8、其英文字幕目标是向不同国家的观众,展现广四不同方面的魅力,传达纪录片中广西社会发展、旅游资源和民族文化等信息。本项目的难点主要在于纪录片中有许多关于少数民族文化传统、广西特色和历史的内容,这些内容的英译参考资料较少,更鲜有比较标准的译法。而且,该片英文字幕目标受众不仅仅是以英语为母语的观众,还应考虑到在“一带一路”政策带动和区域发展的影响下,对于广西有着浓厚兴趣的国家,如东南亚各国或欧洲国家的观众。4案例分析4.1地名与人名的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。