从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例

从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例

ID:33813645

大小:957.00 KB

页数:63页

时间:2019-03-01

从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例_第1页
从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例_第2页
从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例_第3页
从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例_第4页
从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例_第5页
资源描述:

《从顺应论视角看中国纪录片字幕英译——以《舌尖上的中国》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、OnC-ETranslationofChineseDocumentarySubtitlefromthePerspectiveofAdaptationTheory——ACaseStudyofABiteofChinaABSTRACTTheCCTVdocumentarychannelproducesseveralseriesofdocumentarieswithChinesecharacteristicstoincreaseChina’sculturalinfluencesintheworld.ABiteofChinaisahigh-endf

2、ooddocumentary.IthelpsbothChineseandforeignaudiencestounderstanduniqueChinesecultureoffood,eatingandcooking.ThereforetheEnglishversionofthesubtitleisveryimportant.Whetheritisacceptedbythetargetaudienceornotdependsonitsadaptationtotheenvironmentinwhichthetargetaudiencesli

3、ve.ThispaperanalyzesthesubtitletranslationofABiteofChinafromtheperspectiveofJefVerschueren’sadaptationtheory.Drawingonaspectsofapplicationofadaptationtheoryinsubtitletranslationfromcontextualcorrelatesofadaptability,structureobjectsofadaptabilityandsalienceoftheadaptatio

4、nprocess,thispaperstudieshowiteffectivelyfunctionsinsubtitletranslation.Bymeansofqualitativeandquantitativeresearchmethods,thepresentstudyattemptstoconductacomprehensiveinvestigationtoanswerthefollowingquestions:(1)Inwhichaspectsdoesatranslatormakeadaptationsintheprocess

5、ofC-Edocumentarytranslation?(2)HowdoestheC-EtranslationofABiteofChinaintheforeignenvironmentachieveadaptation?(3)WhatkindsoftranslationprinciplescanbeadoptedintheC-Edocumentarytranslationfromtheperspectiveofadaptationtheory?TheC-Etranslationofsubtitletranslationisanessen

6、tialactofcross-culturalcommunication,whichinvolveslanguage,culturalbackgrounds,socialpsychologyandmanyotheraspects.TheresearchintensivelystudiestheC-EtranslatingprocessofsubtitletranslationofABiteofChinafromcontextualaspectstolinguisticaspects.Specificallyspeaking,adapta

7、tiontothephysicalworld,socialworldandmentalworldIwillbediscussedwithinthecategoryofcontextualcorrelates,theadaptationtolinguisticstructuralingredientsareexploredatlexicallevel,syntacticallevelanddiscourselevel,thedynamicadaptationfocusesonthechoiceofthemostappropriatelan

8、guagetofitthedynamiccontext,andthesalienceofadaptationemphasizeonthetranslators'saliencedegreewhenhe/sh

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。