欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33526125
大小:270.42 KB
页数:3页
时间:2019-02-26
《论法律英语教学中应注意的几个问题--优秀毕业论文 参考文献 可复制黏贴》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、论法律英语教学中应注意的几个问题王丽(安阳师范学院政法学院,河南安阳455000)[摘要]世界经济一体化导致我国对国际型法律人才的需求不断增大,法律英语教学作为培养该类人才的重要途径,应该引起各方面的高度重视。要着重解决好教学中的四个关键问题:明晰法律英语的课程定位,把握好教学中英语的使用比例问题,科学地进行课程设置、课程安排和积极引导学生参与教学。[关键词]法律英语教学;课程设置;课程安排;教学模式[中图分类号]H319[文献标识码]A[文章编号]1671—5330(2013)04—0081—031999年,司法部在《法学教育“九五”发展规
2、划和汇、语法、句法及文本特点),并非是用英语学习英美法的2010年发展设想》中提出了“重点培养高层次复合型、外法律知识,教师也不应该以讲授英美法律制度为教学目向型法律人才和职业型、应用型法律人才”的教育模式,第的。法律英语教学的着眼点是语言,语言学习既是目的,一次对法学素质教育和技能教育提出了新的教学要求。也是手段。基于这种学科定位,在讲授的内容上,应涵盖随着我国加入WTO以及对外开放的不断深入,涉外案件法律词源、构词、句式、修辞、索引、案例阅读指导、法律文越来越多,对既有扎实的法律专业知识和技能、熟知国际书写作指导和翻译基本技巧等。法和WT
3、O规则,又能熟练运用英语的国际型法律人才的另一种观点认为,尽管法律英语在语言结构和用词上需求不断增加。这种国际型法律人才除极少数通过出国具有显著的特色,但作为一门课程,其最终的落脚点还是留学或进修成才外,绝大多数只能立足国内培养,确切地在英美法律知识,而非英语语言知识上。法律英语的学习讲,是通过改革和加强法学院现有的法律英语教学而获与其说是学习语法,不如说是学习一种文化背景知识,是得。我国的法律英语教学开始于20世纪7O年代末8O年在英语的语境下学习法律,法律知识的学习才是重点,而代初,至今已历经30多年的发展,但由于各高校并未给予英语的学习
4、只是为了让我们扩大视野,站在不同法系的视其足够的重视,导致其改革和研究发展缓慢,在教学内容角去理解法律,将法律知识运用于国际交流的实践活动。和教学方法等方面存在许多问题。本文总结了笔者在法基于这种学科定位,在讲授的内容上应涵盖英美部门法知律英语教学中遇到的一些困惑和认为亟待解决的问题,在识、法律英语文本阅读、案例阅读、法庭辩论技巧,司法文此作一探讨。书写作、合同文本写作等。一、法律英语的学科定位笔者认为,法律英语的最终目标是学法律,但也应重法律英语的学科定位,即法律英语是学英语还是学法视“英语”这个工具的作用,在具体的教学实践中应将二律,法律
5、英语教育的根本着眼点是语言目标还是知识目者有机地结合起来。首先,法律英语是学法律,所以,在授标。明晰法律英语的学科定位,是教授法律英语课之前必课时切不可将大量精力花费在研究英语法律文本的词汇、须解决的问题,因为它决定了教师的教学内容和教学方句式、篇章结构上,而是应当积极引导学生将精力主要用法。关于法律英语是学英语还是学法律,目前在学界有两在理解阅读资料的内容上。其次,法律英语又是一门专业种观点。性很强的英语,其词源来源于古英语、中古英语、拉丁语和一种观点认为,法律英语实质上是标准英语语言法语等主要语种,具有正式性、准确性、专业性等特点,在(s
6、tandardEnglish)在法律这一特定专业范围内的语言变句式和篇章结构上和传统英语有很大不同。毫不夸张地体,是法律语言学的分支。学习法律英语,重点在于了解说,即便对母语是英语的人,法律英语也接近于“外语”,并掌握英语语言在法律各具体情境中使用的特殊性(词要想透彻地、深入地理解法律英语文本和案例,“英语”这[收稿日期】2013—05—15[作者简介]王丽(1978一),女,安阳师范学院教师,主要从事法律英语教学与研究。82安阳师范学院学报2013钲个载体必须学好所以,住法律英语教学中,也不能完全巧。法律英语文书写作主要有法律分析报告或法律
7、备忘抛开传统法律英语教学内容中对篇章、句法、语法、词汇及录(LawOfficeMenlo)、律帅辩论书(Brief)及律帅信函的翻译技巧的分析和练习。在教学【}1,只有将“法律”和“英写作格式及写作内容等。英美法以判例法为其主要法律语”二者有机地结合起来,处理好二者在时间分配上的关渊源,只有通过研习一个个真实的案例才能理解英美法的系,才能读懂原汁原味的国外专业法律书籍,在两大法系精髓,所以必须掌握英美案例的阅读分析技巧,加强这方不同制度的对比中寻求法律专业知识的真谛,才能真正达面的训练。法律英语法律词汇和专业术语多,外来语尤其到学以致用、培养
8、复合型人才的目的。是拉丁语法律词汇多,句式庞杂,句子表达方式特殊,要想二、关于教学中英语使用的比例问题准确地翻译并非易事,而精准的翻译又是正确理解的前在法律英语教学
此文档下载收益归作者所有