欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33522181
大小:2.93 MB
页数:91页
时间:2019-02-26
《《红楼梦》诗词英译研究异化与归化之角度》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号学校代码!!;)鲤学号—20—1102080674AStudyonthePoetryTranslationintheTwoEnglishVersionsofHongLouMengfromthePerspectivesofForeignizationandDomestication《红楼梦》诗词英译研究:异化与归化之角度指导教师姓名、职称量拯塞整撞湖南师范大学学位评定委员会办公室二零一四年六月AStudyonthePoetryTranslationinthetwoEnglishVersionsofHongLouMengfromthePer
2、spectivesofForeignizationandDomesticationAThesisSubmiRedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByBiChunliUndertheSupervisionofProfessorHuangZhendingHunanNormalUni
3、versityChangsha,HunanJune,2014AbstractHongLouMeng,completedduringthereignofEmperorQianlongintheQingDynasty,isoneofthe‘‘FourGreatClassicalChineseNovels”.ItisalsooneofthemostoutstandingrepresentationsofChineseclassicalculture;therefore,thetranslationofHongLouMengbenefitsthesp
4、readofChinesetraditionalculture.Thereareover200versesincludingshi(poems),ci(slantrhymepomes),qu(poemswithmelody),fu(sentimentalcomposition),ballads,couplets,lanternriddles,anddrinker’SwagergamesandSO011SOforthinHongLouMeng,whicharetheepitomizationofChinesetraditionalculture
5、.ThesepoemsarecloselyintertwinedwiththedevelopmentOfthetheme,andtheyalsoindicatethedestiniesofthecharacters.Therefore,itisconcludedthatthetranslationofversesinHongLouMengisveryimportantforthefullEnglishversions.ThetwofullEnglishversionsofHongLouMengwerecompletedbyYangXianyi
6、andGladysYangandDavidHawkesandJohnMinfordin1974and1986respectively,whichprovidetwogoodreferencetextsfortheresearchofpoetrytranslationinHongLouMeng.BasedonthetwofullEnglishversions,theauthorofthisthesiscarriesontheresearchoftranslatedpoemsinHongLouMengfromperspectivesofforei
7、gnizationanddomestication.Firstly,theauthorwillexplainthedefinitionofanddomestication.Foreignizationaimsatreappearingthesourcecultureandexoticfeelingsbyadoptingtheexpressionsofsourceculture.Itisatranslationstrategyincliningtosourcelanguage.Domesticationfocusesonamorefluentt
8、ranslationfortargetlanguagereadersbyadoptingtheexpressionsoftargetculture.Thistran
此文档下载收益归作者所有