欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33321367
大小:782.38 KB
页数:75页
时间:2019-02-24
《汉英交替口译中词汇衔接手段的对比分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、摘要词汇衔接广泛存在于英汉两种语言当中,是文章语义连贯,逻辑关系清晰的重要保障。好的译员往往能够很好地理解词汇衔接的手段,并恰当地将它们应用于现场传译中,从而提高传译的质量。本论文选用2013年“两会”李克强总理答记者问的相关材料为重译和研究对象。通过举例说明的方式,本文首先介绍了词汇衔接手段在英汉句子中的存在形式和分类方法,并通过将现场译员译本与笔者译文进行对比分析,探索职业译员与学生译员在处理汉语中词汇衔接手段上的差异,并分析其原因所在。本文主要由四部分内容组成:任务描述、任务过程、案例分析和实践总结。前两部分是对整个实践活动的整体描述,包括任务背景、所选材料的特点以及此次研究的
2、意义等。案例分析是本文的核心部分。通过对比分析,可以看出专业译员除了具备良好、扎实的语言功底之外,其对于整个传译环境的把握到位,对于两种语言的背景文化都有充分的了解,这也为最终的传译打下了坚实的基础。关键词:交替口译;词汇衔接;对比分析iAbstractLexicalcohesioniswidelyusedinbothEnglishandChinese,whichguaranteesthesemanticcoherenceandclearlogicalrelationsofthewholetext.Acompetentinterpreterusuallyhasabetterunder
3、standingofthemeansoflexicalcohesionandclearlyknowshowtoapplythemininterpretation,andthusimprovetheinterpretationquality.ThispaperusedtheinterpretedandreinterpretedversionsofPremierLikeqiangAnsweringthePressduringtheTwoSessionsin2013forstudy.Byraisingexamples,thispaperfirstlyintroduceshowlexical
4、cohesionisusedinbothChineseandEnglishandhowitisclassifiedandthroughcomparativeanalysisofthetwointerpretations,thepaperfoundoutthedifferencesinhandlinglexicalcohesioninChinesebetweenprofessionalinterpreterandstudentinterpreterandtriedtofigureoutthereasons.Thispaperconsistsoffourchapters:taskdesc
5、ription,processdescription,casestudyandsummary.Thefirsttwochaptersarethegeneraldescriptionsofthewholepractice,includingbackgroundinformation,featuresoftheselectedmaterialandreasonsfortheresearch.Casestudyisthecorepart.Throughanalysis,itisshownthatprofessionalinterpreter,besidessoundlanguageskil
6、ls,usuallyhasagoodcontroloftheinterpretingcircumstance,andsufficientunderstandingoftheculturesofthetwolanguages,whichlaidasolidfoundationforthefinalinterpretation.Keywords:consecutiveinterpretation,lexicalcohesion,comparativeanalysisii致谢两年的研究生生活即将告一段落,心理有很多感激的话想说。首先,我想感谢我的导师闫怡恂教授。她严谨的治学态度和扎实的理论
7、知识给包括我在内的每一个人都留下了深刻的印象。对于我的学习研究,她总是给予耐心的指导,为我指明前进的方向。对于同为大学教师的我,她将成为我接下来工作的目标和榜样。我还想感谢沈阳师范大学的其他老师对我的帮助,范革新教授,史国强教授,李云启教授,张辉副教授,王宇虹副教授,范晓郁副教授,谢谢您们对我的帮助,让我在口译的道路上越走越有信心。我还想感谢我的同学们,在你们的身上我看到了年轻的冲劲和对未来生活的追求,祝你们好运。最后,我想感谢我的家人,谢谢你们对我的包容
此文档下载收益归作者所有