汉英口译分类词汇(01)

汉英口译分类词汇(01)

ID:264108

大小:30.00 KB

页数:3页

时间:2017-07-16

汉英口译分类词汇(01)_第1页
汉英口译分类词汇(01)_第2页
汉英口译分类词汇(01)_第3页
资源描述:

《汉英口译分类词汇(01)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇(1)安居工程 housing project for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemp

2、loyment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees创新精神 be innovation-minded; to have a creative mind促进学生德、智、体、美全面发展 ensure th

3、at students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics待业人员 job seekers待遇优厚的工作 a well-paid job单亲家庭 single parent family独生子女 the only child反对迷信 be against superstition福利分房 buy a benefit-oriente

4、d apartment from the organization one works with岗位培训 on-job training高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care工资收入分配制度the wage and income distribution system关系国计民生的大事 matters vital to nationa

5、l well-being and the people’s livelihood关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人 care for senior citizens.贵族学校 exclusive school(美); select school(英)国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living all

6、owances for workers laid off from state-owned enterprises过温饱生活 live a life at a subsistent level合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure继续开展“扫黄打非”斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.加快住房分配货币化进程 c

7、apitalization process of housing distribution/allocation加强计划生育工作 further improve family planning加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion 家庭美德 family virtues 坚持“两手抓、两手都要硬”的方针 adhere to the principle of “doing two jobs at once 

8、and attaching equal importance to each”坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government建设一个富强、民主

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。