译者心理对《论语》译本的影响研究

译者心理对《论语》译本的影响研究

ID:33317433

大小:2.63 MB

页数:140页

时间:2019-02-24

译者心理对《论语》译本的影响研究_第1页
译者心理对《论语》译本的影响研究_第2页
译者心理对《论语》译本的影响研究_第3页
译者心理对《论语》译本的影响研究_第4页
译者心理对《论语》译本的影响研究_第5页
资源描述:

《译者心理对《论语》译本的影响研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、万方数据TheStudyontheInfluencetheTranslator’SPsychologyontheTranslationofAnalects译者心理对《论语》译本的影响研究AThesisPresentedtoCollegeofForeignLanguagesZhejiangNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureByPanDanUndertheSupervisio

2、nofProfessorChenKefangZhejiangNormalUniversityMay2014万方数据ACKNoWLEDGEMENTSlIIIIIIIInllllllULIIIlllllllllIIIIIIUlY2665024Firstofall,1wouldliketoextendmysinceregratitudetomysupervisor,Prof.ChenKefang,forhervaluablesuggestions,constantencouragementandgreatpatience.Withoutherhelp,thi

3、sthesiswouldhavebeenimpossible。Second,Iamalsodeeplyindebtedtoalltheprofessorswhohaveoffereddirectandindirectguidanceinmytranslationstudies.TheyareProf.JiangLin,Prof.ZhuoZhenying,Prof.ZhangShengxiang,Prof.TangYanfangandProf.LiJianjun.SpecialthanksalsogotomyclassmatesZengYujiao,Li

4、QiongshuandCaiYihui,whohaveinspiredmeinstudyandhelpedmeworkoutmyproblemsduringtheprocessofwritingthispaper.Finally,1wouldliketothankmybelovedparentsfortheircontinuoussupportandencouragement.万方数据ABSTRACTTheAnalects,oneofthemostimportantChineseclassics,recordstheideasandthoughtsof

5、Confucius,thegreatthinkerandeducatorinancientChina.Thebook,withitscharacteristicliterarystyle,elucidatesaholisticsystemofChineseconceptionsonpersonalcultivationandgovernmentalmanagement.Thephilosophy,politics,education,literature,artsandone’swaysofcoexistingwithhissurroundingenv

6、ironmentrelatedwiththeseconceptionsformtheessenceofChineseculture.Throughoutthehistory,theinfluenceofthebookisnotconfinedtosurroundingnationsandareasofChina,butalsospreadstoEuropeandNorthAmerica.ThewideinfluenceofTheAnalectsinthewestisrealizedbymeansofinter-lingualtranslation,es

7、peciallyEnglishtranslation.Uptonow,EnglishversionsofTheAnalectsreachnearlyforty,morethanversionsofanyotherforeignlanguage.Thestudyofthoseversionsisessentialtothetransmissionandrevitalizationofourownculturewhenitencountersanother.Differentversionsareboundtodifferfromeachotherinma

8、nywayssuchasthechoicesofwordsandthetransmission

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。