基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察

基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察

ID:33126109

大小:68.30 KB

页数:12页

时间:2019-02-20

基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察_第1页
基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察_第2页
基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察_第3页
基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察_第4页
基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察_第5页
资源描述:

《基于语料库的英汉语言中“mouth(口-嘴)”的转喻对比考察》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、基于语料库的英汉语言中“mouth(口/嘴)”的转喻对比考察-汉语言文学基于语料库的英汉语言中“mouth(口/嘴)”的转喻对比考察陈盈盈摘 要:从认知语言学的视角,对英语中含有“mouth”和汉语中含有“口/嘴”的表达进行对比研究。用例主要取自英语国家语料库(BNC)和北京大学现代汉语语料库(CCL)。通过分析大量实例,旨在揭示研究“mouth(口/嘴)”在两种语言中的转喻的认知共性和个性及其缘由。关键词:mouth口/嘴转喻对比一、引言隐喻研究始于20世纪80年代,成果颇丰。相较而言,转喻则在较长时间内处于次要地位。直到90年代,转喻才逐渐成为语言学

2、家的关注对象,得到其应有的重视。Barcelona[1](2000)认为,转喻是一种认知工具,其地位比隐喻更为基本。Taylor[2](2001)指出,相较于隐喻,转喻是意义延伸最基本的过程,所起的作用更为基本。国内外很多学者的研究发现,在一定程度上,转喻比隐喻更具本原性。转喻作为一种认知方式,与感知体验密不可分,而感知体验基于人的身体构造。王文斌[3](2007)指出,人们常采用“近取诸身、远取诸物”的认知方式去认知新事物和新概念。换句话说,人们对外界事物的认知通常是从认识自身开始的,逐渐认知到周围熟悉的事物、较远的事物,最后才是认知抽象事物。人体部位

3、是人类最为熟悉的事物,因此,它对于转喻意义的形成有着重要的意义。本文所选取的研究对象——英汉语言中的“mouth(口/嘴)”,是人体最为重要的器官之一,它在人类对世界的认知过程中起到了非常重要的作用。虽然身体部位词受到很多学者的关注,却鲜有学者借用真实语料,对人体词“mouth(口/嘴)”的转喻进行系统的对比研究。本文主要以BNC和CCL两个英汉语料库中的真实语料为例,深入探究并揭示英汉语言中“mouth(口/嘴)”的认知共性和个性。二、英汉语中“mouth(口/嘴)”转喻研究转喻作为最为重要的认知工具之一,在人类认知和感知外界事物中起着重要作用。早在1

4、980年,Lakoff和Johnson[4](1980)在《我们赖以生存的隐喻》一书中指出,转喻在人类认知世界的过程中是一种强有力的认知工具。他们指出,转喻是通过事物之间的邻近关系实现的。董成如[5](2004)认为,Lakoff和Langacker对转喻的研究互为补充,转喻的本质在于用凸显重要、易感知、易记忆、易辨认的部分,以之代替整体或整体的其他部分,或用具有完型的整体代替部分。通过研读以往文献,我们发现,鲜有学者涉及人体词“mouth(口/嘴)”的转喻研究。(一)英汉语言中“mouth(口/嘴)”的转喻的认知共性《现代汉语词典》(第5版)对“口/嘴

5、”的定义为:“人和动物进饮食的器官。”《牛津高阶英汉双解词典》(第6版)对“mouth”的定义为:“theopeninginthefaceusedforspeakingandeating,etc.;theareainsidetheheadbehindthisopening.”作为人类共同的饮食器官,英汉民族在认知该人体词中存在认知共性。1.“mouth(口/嘴)”转喻“人或家庭成员”“mouth(口/嘴)”转喻“人或家庭成员”属于部分代整体的转喻。Lakoff和Johnson[4](1980)曾指出:“整体的部分能够代替整体。哪一部分被选择代替整体,这取

6、决于我们想要聚焦整体的哪一方面。”通常认为,身体部位能够代替整个人。“mouth(口/嘴)”作为最为重要的身体器官之一,也不例外。(1)Nowtherewouldbeanothermouthtofeed.(2)Theworldwillnotbeabletosupportalltheseextrahungrymouths.(3)Heisauselessmouth.(4)Heisthemouthofhouse.(5)经突审,该犯罪嫌疑人承认了抢劫杀人灭口的犯罪事实。(6)还有些人是特意从老远的外地拉家带口来看升旗的……(7)有一次,两口子外出忙生意,将儿子委

7、托给她。(8)每月48元薄薪和母亲可怜的工分收入,仅能喂饱他们兄弟姐妹五张小口。可见,“mouth(口/嘴)”不仅指身体器官,还可转喻“人或家庭成员”。例(1)、(2)中“mouth”主要指“需要食物的人”;例(3)中指“只享受却不做事的人”;例(4)中指“在公开正式场所发表言论的人”。汉语中具有相同的用法。例(5)中,“口”指“能描述所经历场景或者不能够保守秘密的人”;例(6)中指“家庭成员”;例(7)中指“夫妻双方”;例(8)中指“家庭中的年轻人”。“mouth(口/嘴)”转喻“人或家庭成员”属于部分代整体转喻。2.“mouth(口/嘴)”转喻“吃”

8、“mouth(口/嘴)”这个人体部位能执行多项功能,“吃”是其中最重要的功能之一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。