欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32961417
大小:73.46 KB
页数:13页
时间:2019-02-18
《武当山旅游翻译问题及对策研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、武当山旅游翻译问题及对策研究何建友汉江师范学院外语系摘要:作为道教圣地的武当山是国内外游客心驰神往的名胜风景区,在推动地方经济发展和生态旅游产业结构优化中发挥着拉动和示范作用。然而,武当山旅游翻译的质量却有待提高,存在诸如拼写错误、语法错误、误译、译名不统一、文化信息处理不当以及源语信息缺省等问题。建议旅游管理部门加强监管,以保证译文的统一、准确和规范;同时,也要求翻译工作者译有所为,在提高自身素质的同时,探索音、形、意、韵结合的新译法,在平衡的翻译生态中转换源语信息、传播中国文化。关键词:武当山;旅游资料;翻译,问题;对策;作者简介:何建友(1
2、981-),男,河北滦县人,副教授,硕士,研究方向:语言学与应用语言学。收稿日期:2016-11-15基金:湖北省教育科学“十二五”规划2014年度立项课题“地方高职高专院校区域特色旅游英语人才培养体系的建设与研究”(2014B552)OnTranslationofMountainWudangTourismLiterature:ProblemsandSolutionsHEJianyouDepartmentofForeignLanguages,HanjiangNormalUniversity;Abstract:AsaholylandofTaoism
3、,MountainWudangisagreatplaceofinterestthatappealstotravelersathomeandabroad.Itnotonlyboostthedevelopmentoflocaleconomybutalsoservesasarepresentativethatsucceedsinoptimizingthestructureofecotourismeconomy.However,thetranslationinMountainWudangScenicSpotisfarfrompcrfect,whichex
4、emplifiedbyproblemsasmisspellings,grammaticalmistakes,inconsistentequivalents,culturalmisinformationanddeprivationofthesourcediscourse.Ttissuggestedthatadministraliveauthoritiesinchargeoftourismindustrybestrictaboutsupervisionsoastomaketranslationsconsistent,accurateandstanda
5、rd.Inthemeantime,translatorsareexpectedtoimprovethemselvesandexplorenewmethodsoftranslationwithafullconsiderationofthesound,spelling,meaningandconnotationofthesourcelanguage,foronlyinwel1-balancedtremslatingecologycansourceinformationandChinescbetransmittccLKeyword:MountainWu
6、dang;tourismliterature;translation;problems;solutions;Received:2016-11-15武当山地处鄂西北十堰市,是中国著名的道教圣地之一,其古建筑群气势恢宏,瑰丽堂皇,在1994年被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录,并于2011年进入国家5A级旅游景区行列。武当山在海内外闻名遐迩,绮丽的自然风光和悠远的道家文化在这里交相辉映,在建设和发展中始终秉持外修生态内秀的理念并最终成为牛态文明示范景区。2012年6月,湖北省政府下发《鄂西牛态文化旅游圈发展“十二五”规划》,明确将武当山纳入湖北省
7、“一江两山游”的旅游发展战略体系。2014年,武当山景区接待国内外游客总人数达到了569.3万人次,实现旅游创收31亿元。一个集自然风光、历史建筑、道家文化、传统武术、地方风物、健康养生、道廉教育等于一身的多维旅游综合体正在逐步形成。然而,武当山的海外市场拓展还存着很多问题,其中旅游翻译质量问题尤为突岀。景点名称和相关资料的翻译质量和水平既能决定旅游胜地文化软实力的强弱,也是影响其外宣形彖塑造的关键因素。因此,分析并解决武当山景区的旅游翻译问题是十分必要和必需的,这样才能够有效传播它自然景观的旖旎风光和人文景观的文化内涵。一、武当山旅游资料翻译中
8、的典型错误分析翻译错误是“在翻译关系屮与翻译的客观规律或状况不相符合的认识和行动,是翻译认识错谋和翻译实践错谋的集合”[1]6。在翻译实
此文档下载收益归作者所有