科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析

科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析

ID:32935148

大小:56.44 KB

页数:5页

时间:2019-02-17

科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析_第1页
科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析_第2页
科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析_第3页
科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析_第4页
科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析_第5页
资源描述:

《科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、科技英语翻译中术语查找和翻译教学探析【摘要】对于绝大多数英语专业学生来说,科技英语翻译的一大难点是文中大量专业术语(Terminology)的处理。如何教会学生查找并准确翻译专业术语,已成为科技英语翻译教师亟待解决的问题之一。本文主要介绍了在传统的课堂教学中融入上机操作——将互联网这一丰富资源用作虚拟词典这一教学创新,及其在实际教学中的具体应用。【关键词】科技英语翻译;术语查找与翻译;网络;教学一、研究源起国内针对科技英语翻译教学方面的研究起步较晚,而内容也主要集中在课程教学改革的必要和紧迫性等方面,孟臻、邵星华认为开设科技英语翻译可以提高学生实际运用能力,谢祖钧和孟晋

2、、易治贤、郭富强等呼吁为大学生开设科技英语翻译课程,并提出一些指导原则,如理论与实践相结合、基本知识和技能训练相结合原则等。本文侧重于实践教学,建议在传统科技英语翻译课堂教学的基础上,加入一定课时的上机实战操作为补充,充分利用互联网这一丰富的学习资源,为学生扫清科技英语翻译实践中所遇到的一大障碍术语查找与翻译。二、研究过程纵观科技英语翻译中出现的大量术语,特点有三:常用词汇的专业化,同一词语词义的多专业化和通过构词法组成新词。这对于刚刚升入高年级的英语专业学生来说,纵然他们可能具备较高的英语水平,但由于专业背景知识的和相关搜索技巧的缺乏,常导致在面对海量专业术语时无从下

3、手,甚至出现故意漏译或误译等。针对此问题,以下将具体讨论如何教授学生利用互联网查找有用信息。1.学会查找相关专业背景知识大多数英语专业学生作为文科生,理解起科技领域的内容较为吃力。当代网络时代大背景下,互联网则成了人们查找信息的首选。笔者首先将培训学生如何利用互联迅速准确地查找出与术语相关的背景知识。例1:学生上机实践,学会使用搜索引擎:如果所查找术语是英文,那么谷歌图书搜索(GoogleBookSearch)较为实用(http://books,google,com/),在其中输入术语后,谷歌网站将会列出一系列包含该术语的书目,方便阅读理解;如果所查找术语是中文,那么本

4、土化的百度百科(http://baike.baidu.com/)则是一个不错的选择。需要注意的是,百度百科等网站多为网友编辑,其内容的权威性还有待考证。但大多数情况下,已能达到帮助译者初步了解原文背景的目的。2•学会搜寻合适的网络字典互联网资源丰富,glossary(术语表)自然不会例外。上机实践的第2步将引导学生使用搜索引擎查找相关领域的术语表,如搜索"glossaryabout"或"glossarypertainingto…"等。例2:在TranslatorsHomeCompanion网站(www.lai.com/companion.html)中,Glossarie

5、s一栏为译者提供了不少较为实用的术语表,译者也可在上面提出一些关于术语的难题,等待网友来解答。同样需要注意的是,这些网络术语表可能只是个人的整理,缺少纸质字典那种正式的编辑,因此所查找到的结果还需要再通过其他途径进行验证,例如去查找该术语的使用频率及语境进行交叉互查。3•学会将单语网页用作字典接下来将向学生介绍如何通过单语网页来查找信息来定位目标语(targetlanguage)。当字典资源有限或无法提供翻译时(特别是查找一些新生词时),单语网页或能用作单语字典,来解释甚至翻译术语,或来查找目标语的固定搭配(collocation)o例3:在选取单语网页时,建议将搜索范

6、围限定在域名中含有教育或研究机构等权威网站,如美国的教育网站域名尾通常为.edu,而英国的则为.ac.uk,这些网页常会发布一些较为正式的研究成果,对查找术语的解释或固定搭配很有帮助。在搜索时,甚至可以将文件类型限定为pdf,因为绝大多数学术论文都以pdf格式发布。4.学会利用双语网页对应锁定术语如今网络中的双语甚至多语的网站比比皆是。这类资源充满活力,内容随世界变迁而即时更新。这为我们翻译工作者提供了潜在的词汇资源。一些国际组织机构,如欧盟(UN)或联合文教科组织(UNESCO)等网站均为多语版本,可由使用者自由选择语言进行切换。而对翻译来说,大多数情况下,如能碰到原

7、语(sourcelanguage)与目标语网页对应的网站,那么查找出相应术语便不再困难:通过定位原语,找到其对等目标语(targetequivalent)o例4:维基百科(zh.wikipedia.org)—直以来都是学生进行科技英语翻译时的得力助手之一,如上文提到的背景知识查找,或某一主题下一系列术语概念的查找。这里想强调的是其多语版功能,即使有的词条无法做到各种语言一一对应,但也为学生提供了不小帮助。同样需要注意的是,维基百科所包含的多语种文本,与其说完全对应,不如说大体相似。因此在术语的确认方面,还需学生进一步辨别或通过权威词典反向

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。