欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32755457
大小:63.47 KB
页数:11页
时间:2019-02-15
《2017中考语文课外文言文阅读专题复习名师辅导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、2017中考语文课外文言文阅读专题复习名师辅导课外文言文阅读专题复习山东省淄博市沂源县鲁村中学王恒林『教学目标』1.了解课外文言文阅读与考评的要点。2.掌握阅读课外文言文的方法。『教学步骤』、『明确教学和评价要求』阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容二、『方法指津』1•掌握正确的阅读方法。①结合注释通读全文,了解大意。即集中注意力浏览文段一遍,大概明了是什么时间,什么地点,什么人做了什么事,前因后果如何,谁说了什么话,不求完全读懂,能明白文章的大致意思就可以了。②细看题目,研读字词。在这一步中,需要一一落实问题中的字、词、句在材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识
2、,较容易的问题可以在这一步中完成。③再读全文,加深理解。这一步是从更高的层次上认知全文,既能加深对阅读材料的理解,又能对前两步出现的偏误做出纠正,这是一个深入兼复核的过程。2.掌握几个常见的解题方法。①结合具体的语言环境来解题。“年且九十”中的“且”是“将近”的意思。②以注释解题。③以文旨解题。有些题目必须先要弄懂全文的主旨,才能回答。三、『典型例题』第一类:成语、寓言故事类杨子之邻人亡羊,既率其党;又请杨子之竖(竖:童仆)追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:"奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以
3、反也。”(《列子•说符》)1.解释下面加点的字。⑴杨子之邻人亡羊亡:⑵既反反:2・补出省略成分。既反,()问:“获羊乎?”()0:“亡之矣。”1.翻译。歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。译文:O2.根据本文内容,写出一个相应的成语,文章告诉了我们一个什么道理?答案解析:1•考点分析:本考点主要考查文言词语的积累和理解。要求“在通读课文的基础上,理清思路,理解主要内容,体味和推敲重要词语在语言环境中的意义和作用。在诵读古代诗词,有意识地在积累,感悟和运用中,提高自己的欣赏品位和审美情趣。”评价学生阅读古代诗词和浅易文言文,重点在于考察学生记诵积累的过程〃。掌握一些常用的文言
4、实词,是学习文言文的钥匙,要重点掌握常见实词的词义,并能根据具体的语境体味和推敲重要词语的词义。本考点考查的主要的题型有:结合具体语境理解文言实词的词义;辨析常用虚词在不同语境中的用法;对词义的理解能沟通,链接,触类旁通;能在给定的语境中恰当运用文言实词或虚词。解答上述题型的基本方法是:平时要多积累掌握一些常用的实词的词义或虚词的用法。在做题目时要结合具体的语言环境来理解,从文章整体理解入手,抓住关键词语,瞻前顾后,学会揣摩,准确辨析,并且要善于联想曾经学过的相同或相类似的字词的含义,然后准确答题。本题考查实词“亡”的意义,结合课内所学的知识思考词语“亡”的意义,例如①"河曲智
5、叟亡以应”中的“亡”通无意思是没有之义;②“今亡亦死,举大计亦死”,中的“亡”是逃跑之义;③“暮而果大亡其财”中的“亡”是丢失之义;④亡羊补牢中的“亡”是丢失之义。本文中的“亡”与③④中的“亡”意思相同都是丢失之义。第二题本题重在考查对通假字的理解和掌握,0通假字的识别应当从掌握通假的规律入手。构成通假的前提是读音相同或相近,具体而言,通假的现象可分为以下四种类型:①用“声旁字”代替形声字。寒暑易节,始一反焉“反”通“返”。②形声字代替“声旁字”。“食之不能尽其材”。“材”通"才”。③同声旁的形声字相互替代:“将军身被坚执锐”。“被”通“披”。④音同或音近的字相互通假。“固以怪
6、之矣”“以”通“已”。联系所学的知识可知道题中的“反”通“返”,是返回,回来的意思。1.本题重在考查常见文言句式。文言句式结构与现代汉语结构基本相同,但也有一些与现代汉语不同的句式结构,主要有判断句,被动句,省略句,倒装句和固定句。只有掌握这些特殊句式,才能正确理解这些句子的确切意思。本题考查的是其中的省略句。文言文中的省略句很多,文言文中的省略句并不影响句意的表达。今天读文言文应当能准确地补出省略成分。省略句有几种情况:A•省略主语。如“(臣)今当远离,临表涕零,不知所言”。B.省略谓语。如“一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”。C.省略宾语。如“箕畚运(土石)于渤海之尾”
7、。D.省略介词。如“一厝(于)朔东,一厝(于)雍南”。答题时要瞻前顾后,仔细辨别推断。省略成分的补充,要联系上下文,结合全文,此句中省略的是“杨子邻人”2.句子翻译题:翻译句子应该在直译的基础上意译。首先,把关键的字词的意思解释出来;然后,将句子的大致意思写出来。在翻译句子时需要注意以下几个问题:①年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。例如:“庆历(年号)四年春,滕子京谪守巴陵郡和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。例如:“甚矣,汝之不惠!”可把这个句
此文档下载收益归作者所有