欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32748942
大小:68.97 KB
页数:11页
时间:2019-02-15
《典籍回译研究之理性思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、典籍回译研究之理性思考贾洪伟首都师范大学大学英语部四川外国语大学当代国际话语体系研究院摘要:在屮国,自唐朝就已出现佛教典籍回译现彖,典籍回译的历史可谓久矣,但有关回译问题,国内学界仍尚未达成共识,因而有必要以学科史视角,回顾回译研究的历程,梳理回译的定义,总结回译的特点,分析回译的发生机制,凸显广义回译(返译)与狭义回译(逆译)之间的异同,将返译与逆译做区别性的学科化理性考辨。关键词:典籍回译;发生机制;理性考辨;作者简介:贾洪伟(1977-),男,黑龙江哈尔滨人,博士,副教授,研究方向:翻译符号学、语言
2、学史、思想史等。收稿日期:2017-09-30基金:四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题一般项A“文化符号价值开发与国家形象跨文化传播策略研究”(2017S1SUHY012)ReflectionsonBackTranslationinChinaJIAHong-weiDepartmentofCollegeEnglish,CapitalNormalUniversity;Abstract:InChina,backtranslationcantracebacktoTangDynasty,soi
3、thasalonghistoryinChina.However,Chinesescholarshavenotreachedaconsensusonthebasicissuesofbacktranslation,soitisofnecessitytoreflectintermsofacademichistoriographyitsgeneraldevelopmentinChina,examincitsdefinitions,sumupthefeaturesofretroversionandbacktrans
4、lation,andtoanalyzetheirgenerativemechanismtoindicatetheirsimilaritiesanddifferences.Finally,itcallsforadistinctiveandrationalstudybetweenbacktransla.tionandretroversionintheperspectiveoftranslationstudies.Keyword:backtranslationofChineseclassics;generati
5、vemechanism;rationalreflections;Received:2017-09-30近年,国家逐渐加大“软实力”政策实施的力度,逐步推动海外汉学研究,旨在了解海外汉学家对汉学走向世界所做的工作,以便为屮国文化“走出去”提供借鉴。要推动海外汉学研究,势必涉及典籍回译实践,这就无形中推动了典籍回译实践及其理性思考。但是,国内学者有关回译的术语指称、定义、英文术语、发牛机制、应用范围、特点与原则、价值与意义、历史发展等问题的探讨,可谓人言言殊,因而冋译的系统化研究亟待学界的关注和重视。一、历史
6、回顾有关回译的出现时间,国内尚未发现详尽的文献,但依据回译应用的对象、规律和功能等事实推断,中国早期与周边邦国互动的政务翻译、中国佛经翻译等势必涉及冋译。据王正良所说,早在唐朝,玄奘就与典籍冋译结缘,将久已失传的印度佛教哲理名著《大乘起信论》回译成梵文。[1](P13)另外,印度遭遇灭佛事件后,梵僧请汉译佛经重返印度,其中一些稀缺汉译佛经势必要回译为梵文。不论上述信息确定与否,但《徐光启集》宜和《徐光启全集•徐光启诗文集》⑶中载入多篇从葡萄牙语回译的书信和奏章,说明明朝时期己存在确凿的典籍回译证据。(一)
7、文献数据分析尽管历史上很早就存在回译现象,但直到1936年才有人写作专述论文。就现有文献而言,自1990年代起,学界开始关注回译现象。迄今为止(2017年7刀12日),中国期刊网上以“回译”为篇名的数据为169项,其中报纸3篇(2012、2013、2017各1篇),会议论文12篇(2007、2008、2010、2011、2013、2015、2016各1篇,2012为5篇),博士学位论文2篇(2006、2012各1篇),硕士学位论文40篇(2005、2009各1篇,2008、2010、2015各2篇,201
8、1、2016各3篇,2012为4篇,2013为9篇,2014为13篇),具体分布情况如表1所示:表1中国期刊网篇名含“冋译”成果统计表(2017-07-12)下载原表年代数量年代数量年代数:1993120031200981994120042201011997120055201172000120061201221200122007720131;2002320081020141从表1可见,中国期刊网上最早的回译研究成果是《释义、归
此文档下载收益归作者所有