天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲

天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲

ID:32709373

大小:61.30 KB

页数:4页

时间:2019-02-14

天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲_第1页
天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲_第2页
天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲_第3页
天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲_第4页
资源描述:

《天津2012年自考“日语翻译”课程考试大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、天津市高等教育自学考试课程考试大纲课程名称:日语翻译  (2011年7月修订版)课程代码:0926天津市高等教育自学考试课程考试大纲课程名称:日语翻译课程代码:0926第一部分课程性质与目标一、课程性质与特点本课程是高等教育自学考试日语专业(专升本)所开设的专业必修课程之一。是实践性很强的日语基础课程。二、课程设置的目的和要求«日语翻译»课是日语专业本科必修的专业实践课,它是综合各门日语基础知识并进行灵活运用的训练课程。通过126学时的助学,考生应掌握日译汉和汉译日的基本技巧,并能翻译不同文体的文章,为今后进一步自学和应用打基础。基本

2、要求如下:1.翻译技巧:掌握分译、合译、加译、简译、倒译、变译等一般翻译技巧。2.翻译实践:运用所学过的各种文体的翻译特点,对一般信函和商务信函、报刊、政论文、文学作品及科技文章等进行翻译。第二部分考核内容与考核目标一、学习目的与要求通过本课程的学习,考生应掌握日译汉和汉译日的翻译理论、翻译技巧和翻译实践。基本翻译理论和翻译技巧。以及翻译各种文体的实际能力。翻译理论主要指:翻译理论的主要体系以及流派,作为翻译人员应具备的条件等。翻译技巧部分指:顺译、倒译、分译、合译、意译、加译、简译、变译等翻译技巧的的应用。翻译实践指:各种文体(商务

3、信函、报刊文章、政论文、文学作品及科技文章等)的日汉互译。二、考核知识点与考核目标第一部分:翻译理论(1课至5课)考核考生是否掌握了翻译标准、翻译文章时都包含哪些过程,翻译者应具备的条件以及翻译技巧。考核的形式为笔试。题形主要包括选择填空、判断正误等。第二部分:翻译实践(1课至11课)日译汉部分本部分主要考核考生将日语翻译成汉语的能力。日语文章包括致辞、科技、政论、新闻、小说、广告、指南、商务、买卖合同以及法规。考核的形式为笔试,主要考核考生翻译理论的掌握和翻译技巧实际应用能力情况。考核的形式为笔试,主要包括通过短文的翻译,考核一般翻

4、译技巧:顺译、倒译、分译、合译、意译、加译、简译、变译的运用情况。考核各种文体(商务信函、报刊文章、政论文、文学作品及科技文章等)的翻译。第三部分:翻译实践(1课至11课)汉译日部分本部分主要考核考生将汉语翻译成日语的能力。汉语文章包括致辞、科技、政论、新闻、小说、广告、指南、商务、劳动合同以及法规。考核的形式为笔试,主要考核考生翻译理论的掌握和翻译技巧实际应用能力情况。考核的形式为笔试,主要包括通过短文的翻译,考核一般翻译技巧:顺译、倒译、分译、合译、意译、加译、简译、变译的运用情况。考核各种文体(商务信函、报刊文章、政论文、文学作

5、品及科技文章等)的翻译。第三部分有关说明与实施要求第3页共4页天津市高等教育自学考试课程考试大纲课程名称:日语翻译  (2011年7月修订版)课程代码:0926一、考核的能力层次表述本大纲在考核目标中,按照“识记”、“理解”、“应用”三个能力层次规定其应达到的能力层次要求。各能力层次为递进等级关系,后者必须建立在前者的基础上,其含义是:识记:能知道有关的名词、概念、知识的含义,并能正确认识和表述,是低层次的要求。理解:在识记的基础上,能全面把握基本概念、基本原理、基本方法,能掌握有关概念、原理、方法的区别与联系,是较高层次的要求。应用

6、:在理解的基础上,能运用基本概念、基本原理、基本方法联系学过的多个知识点分析和解决有关的理论问题和实际问题,是最高层次的要求。二、指定教材:《日汉翻译》刘肖云郭金梅南开大学出版社2005年6月第一版三、自学方法指导1、首先阅读本课程的自学考试大纲,明确本课程所用教材的编写原则、宗旨、特点、要求、内容提要及考核重点,有目的、有计划地进行学习。2、认真领会及理解每课所出示的翻译技巧和翻译方法,体会不同文体的翻译特点。3、认真做好每课的练习。做练习时要先自己动脑筋思考,不清楚时再查阅课文和注释,也可查阅工具书。不要遇到困难就翻看书后的练习答

7、案,而应在完成一个练习题后,再和参考答案对照,找出自己的不足和错误,体会差错的原因,这样才能较好地进步。4、如有条件,请教他人、互相切磋,或参加辅导均会取得更好的学习效果。四、对社会助学的要求1、应熟知考试大纲对课程提出的总要求和每一课的知识点。认真研究指定教材,明确本课程的特点、学习范围和学习要求,对自学者进行切合需要的辅导,并从学习方法上给予指导。特别要注意引导他们全面系统地掌握课程内容,不搞猜题压题,防止把“助学”变成“助考”。2、通过辅导、阅读、翻译、做作业等方式,扩大词汇量,复习巩固基础日语课中所学到的知识和技能,进一步提高

8、实际运用日语的能力。3、要正确处理一般和重点的关系。课程内容有一般和重点之分,但两者是密切联系、不可分离的,不掌握全面就不可能深入重点,而且考试的内容是覆盖全部课程的。因此,社会助学单位和辅导教师都应指导自学者全面系统地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。