从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译

从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译

ID:32629739

大小:71.88 KB

页数:17页

时间:2019-02-13

从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译_第1页
从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译_第2页
从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译_第3页
从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译_第4页
从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译_第5页
资源描述:

《从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、毕业论文题目从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译学生姓名:指导教师:系—专业—班—年—月_日毕业论文任务书专业:班级:姓名:下发H期:题目从许渊冲的“三美”理论谈诗歌的英译专题翻译研究主要内容及要求诗歌是语言的精华,而意象是诗歌的灵魂。精心构筑意象,是中国古典诗歌的一大特色。解读诗歌,翻译中再现其神韵,意象的传递是关键也是难点。由于文化差异的客观存在,原文读者在欣赏诗歌意象时获得的美学感受和情感共鸣,另一种文化屮的读者未必能领略,甚至产生课解。所以意象翻译的本质也是要实现不同语言文化间的交流,它的成功与否可以看作是评判译作好坏的尺度之一。主要技术参数进度及宀兀成日期教学院长签字日期教研室主

2、任签字日期指导教师签字日期指导教师评语指导教师:年月日指定论文评阅人评语评阅人:年月日答辩委员会评语评定成绩周记说明书(或论文)图纸答辩总评答辩委员会主席签字参考文献1・杨宪益戴乃迭《唐诗》北京:外文出版社2•冯伟年.《最新汉英翻译实例评析》•西安:世界图书出版西安公司,20053.丁树徳.《翻译技法详论》•天津:天津大学出版社,20054•金惠康.《跨文化交际续编》•北京:屮国对外翻译出版公司,20035•仲锡,李兆平.《大学英语翻译规律手册》•北京:中国书籍岀版社,20026.汪涛.《实用英汉互译技巧》.武汉:武汉大学出版社,20017.任虹.《翻译引论》.南京:东南大学出版社,20

3、078.陈宏薇,李亚丹.《新编汉英翻译教程》•上海:上海外语教育岀版社,20049•王文明.《英汉翻译现学现用》•武汉:湖北教育出版社,1999摘要诗歌是语言的精华,而意彖是诗歌的灵魂。精心构筑意象,是屮国古典诗歌的一大特色。解读诗歌,翻译中再现其神韵,意象的传递是关键也是难点。由于文化差异的客观存在,原文读者在欣赏诗歌意象吋获得的美学感受和情感共鸣,另一种文化中的读者未必能领略,甚至产生误解。所以意象翻译的本质也是耍实现不同语言文化间的交流,它的成功与否可以看作是评判译作好坏的尺度之一。屮国古代诗歌屮的意彖,色彩纷呈,意义深远,是屮国深厚的文化传统的一部分。翻译中国古代诗歌意象,就必须

4、注意到文化对意象所产生的影响,这样才能真正欣赏意象的含义,准确翻译中国古代诗歌中的意象。而”三美”原则是将诗歌意象的转达进行了阶段的分成,因此在遵循三美原则的基础上,将中国古典诗歌的意象完美的传达是对于诗歌翻译的最高要求.关键词:古典诗歌,文化,意象,“三美”原则,翻译.Abstract^Imagery77istherepresentationthroughlanguageofsensorycxpcricncos.Inanotherword,"imagery"describesphysicalexperienceintermsofmentalexperience.Imageryconst

5、itutesthecoreofChinesepoeticpracticeandservesasakeytotheappreciationofclassicalChinesepoetry.BecauseofthedifferencebetweentheObjectiveexistenceinculture,theoriginedreaderscangettheaestheticexperienceandemotionalresonancebyreadingthePoetry.Sotheessenceoftheimagerytranslationistomakingthecommunicat

6、ionofthedifferentculturewithdifferentlanguages.Tobesucceededornotfortransla.tingtheimagerybecomesthestandardsofthetranslation•AncientChinesePoetryinimagery,colorandintricate,far-reachingsignificeincc,isChina,srichculturaltraditionpart.AncientChinesePoetrytranslationimagery,wemustnotethatthecultur

7、alimageoftheimpactofthiscanwetrulyAppreciatethemeaningofimages,accuratetranslationoftheancientChinesepoemsinimagery,thethree_aspectbeautytaketheimageryintomernyparts.Asthereasonofit,underthebasicofthethree-aspcctboauty

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。