将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中

将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中

ID:32381328

大小:50.30 KB

页数:3页

时间:2019-02-04

将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中_第1页
将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中_第2页
将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中_第3页
资源描述:

《将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、将商务英语的沟通技巧应用于国际谈判之中【摘要】随着我国经济的飞速发展,国际商务活动日益频繁。商务英语的重要性日益彰显。商务英语的翻译有其自身的特性与规律,这就要求翻译人员不仅要具备相关的专业知识,还要遵循既定的原则与策略。【关键词】国际谈判商务英语沟通技巧随着世界经济交流的越来越频繁,商务英语在世界经济交流中也占据着越来越重要的作用。我们都知道,不同民族的历史背景、文化传统、风俗习惯等都是不同的,我们在以商务英语进行交流时必须充分考虑这些文化因素的影响,否则会直接影响到经济交流的成败。然而,由于商务人员的文化背景的差异,因此,很难找到本土

2、文化与外来文化之间的契合点。所以要真正促使商务英语的国际化,我们必须不断研究商务英语中的文化内涵。1研究商务英语文化因素的重要性我们知道不同国家之间存在着显著的文化差异。由于不同的民族生活在特定的地域和环境之下,因此总会有一套属于自己的文化体系,导致他们对待同一事物往往会有不同的理解,因此在交流时往往会引起误解。因此,要想在商务会谈中真正消除这种误解,则必须研究不同语言背后的文化因素。由于语言是一个民族文化的载体和传递工具,因此研究语言背后的文化因素可以帮助让译者更好地熟悉两种语言,从而在商务会谈中做出最恰当的翻译。有些词语有其特定的意义

3、,如若不熟悉其背后的文化因素,则在翻译中往往容易出错。例如,中国自古就是礼仪之邦,因此在言语中以谦虚为主,会用一些客套话,而西方国家却以直白的言语为主,如若在翻译过程中不了解两国的文化差异,在翻译过程中就很容易闹出笑话。因此我们在款待外宾时必须了解外国的文化背景,注意一些言辞的选择。商务和英语本来是两个独立的学科,但是随着全球经济一体化进程的加速,国内很多企业大力开展海外市场,并且有大批的国外企业进入中国,这就增加了很多商业活动中英语的需要,在进行国际商务活动时候,商务会议、谈判等等都需要一个专门的商务英语人才,所以商务英语也应运而生,并

4、随着经济活动的活跃而深受社会认可。在国际商务交流中,英语作为一个交流工具出现,更为重要的是在交流过程中不仅仅要达到商业交流的目的,而且要体现两种文化两种语言的差异性。对于文化,自然也有着商务文化和传统文化的区分,早在人类诞生的时候,传统文化就开始,然而商务文化直到有了商品交换才出现,传统文化所包含的是人类在漫长生活中所积累的东西,商务文化则是在特有的商务、企业中所出现的文化。文化决定着思维方式,尤其是这种跨越地域的商务交流,不同地区不同企业的文化内涵当然也不同。例如,在我国,企业深受传统文化的影响,多奉行儒道,以人为本。在日本,企业中会很

5、强调团队氛围团队意识。在美国,企业中多是以个人主义、责任为主。这就是不同的国家,企业文化就很难相同。2文化因素带来的沟通问题文化融合一词经常出现在很多文化教育的论坛里,人们越来越觉得文化的重要性,那么作为商务英语专业,更要关注文化的差异和融合,在商务英语人才培养时候,跨文化的商务交际能力要成为学生们学习的重点,这样才能在商务交往中避免一些误解,对于不同文化间的碰撞做出正确解释和调节,最终达到商务交流的目的。一门外语的学习就是一次新文化的教育,在商务英语中要能够很好地把握两种文化之间的差异,并且能都对差异做出正确的解释,在商务交流时商务和文

6、化并重,二者缺一不可,这就是很多教育机构强调商务英语教育的重要性的原因,我们要在完成商务活动的同时,把民族文化、语言文化传递给对方,也便于以后更好地进行交流。3交流中文化问题的解决由于翻译时必须充分考虑到中西方国家的语言表达、风俗习惯以及一些忌讳的特点,因此我们在翻译时必须做好充足的准备,处理好由这些差异带来的问题,做好商务英语翻译。那么这种翻译就不再是简单传统意义上的翻译了,书本上讲的直译就不在能行得通了,要把商务英语当作一个综合性的英语来讲,在信息传递时不仅要传递商务活动里的信息,还要把一些文化底蕴融入其中,这种翻译基于对商务专业知识

7、的了解,同时还要对两地的文化底蕴有着充分的认识,在商务翻译中带出文化特色,现在商务翻译里就需要这样的综合性人才。第一,要对词义做出准确的判断。有些词汇除了有其固定的意思之外,还会有一些派生意,这些意思往往与一定的语境,甚至是特定的文化背景有着密切的联系。所以我们在进行商务英语翻译时必须准确判断这些词汇的意义,根据具体的语境,结合译者的文化背景,判断出其要表达的准确意思,避免生搬硬套,闹出笑话。第二,译者要培养一种文化敏感性,增强自身的文化意识。不同文化有着自己不同的特性,而且涉及生活的方方面面,因此,译者要有一种文化敏感性,尊重谈判对手的

8、文化背景,并且不断增强自身的文化意识,不断了解各国的文化知识,从而克服在商务翻译中遇到的文化障碍[2]。第三,要寻找中西方文化的最佳契合点。商务英语翻译其实就是不同文化的相互交流,因此我们在翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。