从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译

从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译

ID:32363585

大小:2.00 MB

页数:83页

时间:2019-02-03

从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译_第1页
从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译_第2页
从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译_第3页
从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译_第4页
从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译_第5页
资源描述:

《从功能对等理论看《哈克贝里·芬历险记》中幽默翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、fIIIIIIIIIIIIIIIIIHIIJY2549003AStudyofTranslationofHumorinTheAdventuresofHuckleberryFinnfromthe1hJ■n1n』●l1n●1rersDective0I■。UnctionalEaUlValenceTheoryA砀esisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForth

2、eDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByRenFeiUndertheSupervisionofProfessorHuangZhendingChangsha,HunanJune,2014AbstractEugeneA.NidadevelopedFunctionalEquivalenceTheory(FET)in1960s,whichhascontributedalottothetranslationstudy.Si

3、ncethen,manyscholarsbegantodoresearchesontmnslationfromtheperspectiveofFunctionalEquivalenceTheory.TheAdventuresofHuckleberryFinnistherepresentativeoffamousAmericanhumorist,MarkTwain.Formorethanonecentury,thisnovelhasbeenlistedinthecanonofgreatnovels.Wo

4、rksandarticlesofcriticismonthisnovelhavebeennumerous;yetmostofthecritics’preoccupationisonthehumorphenomenon.Afewofthemareonthehumortranslation.Therefore,thisthesisfocusesonthehumortranslationofthisbookfromtheperspectiveofFunctionalEquivalenceTheory.The

5、thesisfirststudiesthehumorinthesourcetextwiththeclassificationofhumorbyJ.R.Schmitz,namely,universalhumor,culturalhumor,linguistichumor.Andhumoreffectsinthesourcetextwereillustratedindetails.Then,thethesisattemptstoexploretheapplicationofNida’Sfunctional

6、equivalencetheorytothetranslationofhumorinTheAdventuresofHuckleberryFinnwithclosestprincipleandnaturalprincipleinvolved.AllthecasesarefromZhangWanli’Stranslation.Accordingtodifferenttypesofhumor,variousmethodsaresuggested,suchasliteraltranslation,litera

7、ltranslationplusannotationandsubstitution.ThestudysuggeStsthatNida’Sfunctionalequivalencetheorycanbewellappliedinhumortranslation.Andintranslationpractice,extensivemethodsshouldbeusedtoachievetheclosestandmostnaturalequivalence.Keywords:TheAdventuresofH

8、uckleberryFinn;functionalequivalence;translationofhumor摘要1969年,美国语言学家尤金.A.奈达提出了“功能对等”的翻译理论,大大促进了翻译的发展。许多学者开始从功能对等理论的角度对幽默翻译进行研究。《哈克贝里·芬历险记》是美国幽默大师马克·吐温的代表作。一个世纪以来,这部作品已成为经典,且国内外对这部小说的研究著述也己颇丰。尽管如此,作者认为研究者过多地关注小说中的幽默现象本身,幽默翻译的研究不多

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。