黄龙汉诗英译的研究

黄龙汉诗英译的研究

ID:32287521

大小:3.45 MB

页数:92页

时间:2019-02-02

黄龙汉诗英译的研究_第1页
黄龙汉诗英译的研究_第2页
黄龙汉诗英译的研究_第3页
黄龙汉诗英译的研究_第4页
黄龙汉诗英译的研究_第5页
资源描述:

《黄龙汉诗英译的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、“美”的极至追求形成显著不同。第五章将黄龙的古诗词英译本与国内外影响范围较广的译本就社会效果进行对比。国内流行的许渊冲译本表现出对“美”的追求,国外译者翻译时注重意象和节奏,其主体间性的发挥都充分考虑目的读者的审美期待。因而诗歌翻译中归化与异化的选择,真和美的偏重,节奏与韵,意象与意义这些矛盾处理都需要从翻译的社会效应思考,把握译入语的诗学潮流。第六章是本文的总结,对多元文化下汉诗英译在世界范围内的接受提出了展望,并引出对黄龙汉诗英译研究其他方向的探讨。关键词:黄龙汉诗英译神韵主体间性VClassicalChinese

2、poetry,the呦ul'eofChineseculture,impressespeoplewithmanyassociationsoftraditionalChineseartinitsimplicitwordsanduniqueforms.Inordertopresentthepreciousculturalheritagetotheworld,manyprestigioustranslatorshavemadesignificanteffortstotranslateclassicalChinesepoetry

3、,includingChinesescholarHuangLong.Henotonlytranslatedalotofclassicalworks,butalsowrotequiteafewimportantpapersinanefforttoconveytheverveofChinesepoetry.However,hiscontributionhaslongbeenneglectedinthiscircle.Therefore,thisthesisismeanttomakeatentativestudyofHuan

4、gLong’SclassicalChinesepoetrytranslation.Afterdiscussinghistranslationstrategyandanalyzingthestyleembodiedinhis‘'vervetranslation'’theory,theauthorreflectsontheacceptabilityofhistranslationfromtheperspectiveoftranslator’Sinter-subjectivity.HuangLong’Spoetrytrans

5、lation,guidedbyhis“lawoftri-faithfulness”,namely‘'music,meaningandspiritfaithfulness'’,emphasizesbeing‘“U-Be'’totheoriginal.HistranslationtheoryisquitedifferentfromtheprevalentProfessorXuYuanchong’Spoetrytranslationtheory,ofwhich“sense,soundandform’’beautyconsid

6、ersalotforreaders’aestheticneedandthereforeisabletocontributetothosepopulartranslationsamongChinesereaders.Thusthisthesis,throughacomparisonbetweenthetwoscholars’versions,particularlystressestranslators’specialattentiontoreaderswhentakingtheirsubjectiveinitiativ

7、e.Inaddition,thefactthatChinesetranslators’workacquireslittleshareinwesternmarketchallengestheacceptabilityofthepopularinlandtranslatedversion;thisthesisthenfurtherdiscusses,fromtheperspectiveoftranslationsociology,translators’mediationoftargetreadersinthecommun

8、icativeprocessoftheirinter-subjectivity.Asthenormsconcerningwesternpoetryandtranslationhaveundergonegreatchanges,therefore,topromotethetransmissionofclassicalChineseP

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。