《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲

《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲

ID:32283317

大小:53.00 KB

页数:5页

时间:2019-02-02

《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲_第1页
《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲_第2页
《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲_第3页
《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲_第4页
《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲_第5页
资源描述:

《《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、广西师范学院《英汉互译(二)》课程教案编号:14-13开课单位:外语系授课教研室:翻译写作课程名称:《英汉互译(二)》授课教师:唐旭光教材:《汉英翻译教程》,授课对象:05级英语专业1、2、3班授课时间:授课时数:2课时授课课题第十九章 非文学翻译授课形式讲练课教学目的与要求掌握汉英翻译中的非文学文章的翻译方法教学重点汉英翻译中的非文学文章的翻译教学难点经贸翻译教学方法与手段理论讲解与翻译操练相结合教学内容及过程设计1.知识点介绍政论翻译,新闻翻译,科技翻译,经贸翻译,实用文翻译。2.翻译操练与讲评:作业教材第194页课后小结

2、参考资料英汉互译(二)第13讲第一步:上周练习讲评:第二步:本周课堂内容呈现第十九章 非文学翻译一、政论翻译:1.严格地把握忠实于原文的标准,保持原文的政治性和政策性;2.了解作者的写作意图和写作背景;3.透彻理解原文,掌握文本的主题和中心思想,明确作者的立场观点;4.分析原作的基本结构和发展脉络,理清作者的思路和论辩层次;5.准确把握原文的语意词义,慎重选词择句;6.尽量保持原作的修辞效果,对于含有中国特色的词语更要仔细处理。二、新闻翻译:1.保持新闻原有的“快速”、“新颖”、“简洁”和“详实”的基本特点;2.文风简洁明了,

3、形式结构不拘泥于原文。三、科技翻译:1.准确客观,了解该专业领域的基本知识;2.准确翻译其中的术语、定义、数据和结论等。四、经贸翻译:主要需要翻译的有:商贸信函:要求准确完整;产品说明书:准确无误;商业广告(标语型广告语言简洁醒目,构思新颖;描述型广告大多讲求文采,辞藻华丽,意象优美,常运用多种艺术手法加以渲染;招聘求职型广告大多行文严谨,言简意赅;等):因文而异,灵活处理;商标:注意文化联想方面的意义是否接受。五、实用文翻译:实用文包括法令、公文、布告、条约和文书等;必须:1.熟悉各类实用文的程式和规范,尽量使译文严谨紧凑,

4、避免使用插入语和修饰性成分;2.熟悉所涉及的专业知识和术语。第三步:本周课堂翻译练习:一、将下列论证体文献选段译成英语:中华民族不但以刻苦耐劳著称于世,同时又是酷爱自由,富于革命传统的民族。以汉族的历史为例,可以证明中国人民是不能忍受黑暗势力的统治的,他们每次都用革命的手段达到推翻和改造这种统治的目的。在汉族的数千年的历史上,有国大小几百次的农民起义,反抗地主和贵族的黑暗统治。而多数朝代的更换,都是由于农民起义的力量才能得到成功的。中华民族的各族人民都反对外来民族的压迫。他们赞成平等的联合,而不赞成互相压迫。在中华民族几千年历

5、史中,产生了很多民族英雄和革命领袖。所以,中华民族又是一个光荣的革命传统和优秀的历史遗产的民族。TheChinesenationisknownthroughouttheworldnotonlyforitsindustriousnessandstamina,butalsoforitsardentloveforfreedomanditsrichrevolutionarytraditions.ThehistoryoftheHanpeople,forinstance,demonstratesthattheChinesseneversu

6、bmittotyrannicalrulebutinvariablyuserevoltionarymeanstooverthroworchangeit.InthethousandyearsofHanhistory,therehavebeenhundredsofpeasants,uprising,greatandsmall,againstthedarkruleofthelandlordsandthenobility.Andmostdynasticchangescameaboutasaresultofsuchpeasantsupri

7、sing.AllthenationalitiesofChinahaveresistedforeignoppressionsandhaveinvariablyresortedtorebelliontoshakeitoff.Theyfavorauniononthebasisofequalitybutareagainsttheoppressionofonenationalitybyother.Duringthethousandsofyearsofrecordedhistory,theChinesenationhavegivenbir

8、thtomanynationalheroesandrevolutionaryleaders.ThustheChinesenationhasagloriousrevolutionarytraditionandasplendidrevoltionaryheritage.二、将下面

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。