《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲

《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲

ID:11191428

大小:48.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-10

《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲_第1页
《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲_第2页
《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲_第3页
《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲_第4页
《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲_第5页
资源描述:

《《英汉互译(二)》教案与讲义第6讲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、广西师范学院《英汉互译(二)》课程教案编号:14-6开课单位:外语系授课教研室:翻译写作课程名称:《英汉互译(二)》授课教师:唐旭光教材:《汉英翻译教程》,授课对象:05级英语专业1、2、3班授课时间:授课时数:2课时授课课题第十一章 主动与被动第十二章 比较句式授课形式讲练课教学目的与要求掌握英汉翻译中的主动与被动的转换,以及比较句式的翻译教学重点英汉翻译中的主动与被动的转换教学难点比较句式的翻译教学方法与手段理论讲解与翻译操练相结合教学内容及过程设计1.知识点介绍汉英语言的被动语态比较,英译汉语主动句,英译汉语被动句,确定语态时应注意之处,等比句式,差比句式,极比句式

2、,例比句式,择比句式。2.翻译操练与讲评作业教材第101页与第107页课后小结参考资料英汉互译(二)第6讲第一步:上周练习讲评:第二步:本周课堂内容呈现第十一章 主动与被动一、汉英语言的被动语态比较汉英两种语言的被动语态使用比较汉语的被动句作为一种特殊句型,较少使用,它的使用同陈述的对象和语境有密切的关系。受事作为陈述的对象,宜用被动句。而英语的被动句常用于以下场合:(1)句子的重心是事件本身而非施动者(2)施动者不明或不提及施动者(3)为了强调施动者,用带by+词组的被动句(4)受上下文和语境的支配2.汉英两种语言被动语态的表达方式比较(1)汉语被动语态的两种表达方式:

3、(汉语使用被动句,原因:强调受事,施事不需说,不愿说,无从说;在特定的上下文中,为了使前后分句的主语保持一致,为了使叙述的重点突出,达到语意连贯,语气流畅。)<1>有形式标志的被动语态:被、受、把、挨等等。<2>没有形式标志的被动语态(2)英语被动语态的两种表达方式:Be型被动态Get型被动态二、英译汉语主动句(汉语主动句的谓动词事没有限制的;而被动句的谓语动词则是有限制的,全句一般表示不怎么情愿的意思。)1.汉语主动句译成英语主动句2.汉语主动句译成英语被动句的情形(1)保留原文主语,强调被动者(2)突出原文宾语,将宾语置于主语的位置,动词用被动语态(3)无具体施动者的

4、汉语无主句译成英语被动句<1>动宾结构的无主句译成英语被动句<2>一些表示要求、规定的无主句译成英语被动句<3>表示事物存在的无主句译成英语被动句(4)汉语中概括、泛指性的词(“有人”“人们”“人人”“大家”“我们”)充当主语时,可译成宾语换作主语的被动句或“it”为形式主语的被动句(5)使语气委婉,措辞礼貌(6)某些汉语句子可借助于英语的一些固定搭配或词组来表达三、英译汉语被动句1.汉语被动句译为英语主动句(1)为了符合英语的表达习惯(2)受上下文和语境的支配2.汉语被动句译成英语被动句四、确定语态时应注意之处1.一些汉语形式上是主动句,但含义上是被动的句子,宜译成英语

5、被动语态;2.一些汉语形式上是主动句,但含义上是被动的句子,可以利用英语的某些不及物动词或特殊用法的动词,也译成英语形式上是主动,但含义上是被动的句子;(1)deserve,require,want,need等,这些带有被动含义的动词。(2)英语一些动词和表示行为方式的状语连用,表示被动意义(3)英语一些动词,如blow,cook,drive,expand,fill,shape,show,widen,等的进行时态表示被动意义第十二章 比较句式说明:1.汉语的比较句靠词汇手段,英语的比较句不仅靠词汇手段,还需要词缀手段;2.汉语比较句式变化形式少,不明显,英语比较句变化形式

6、多,语法特征明显;3.汉语多用极比句式,而英语不太爱用绝对的肯定或否定,爱用相对比较。一、等比句式(comparisonofequality)1.水面像空气一般平静,像绸缎般华丽。Thewaterwassmoothasair,gaudyassilk.2.这跟我事先希望的一样成功。ItwasasmuchofasuccessasIhadhoped.二、差比句式(comparisonofdifference)1.他需要的钱很多,连他在铁路上干活所挣的钱也不够。Heneededmoremoneythanhewasearningathisrailroadjob.2.他比我年长十岁。

7、Heistenyearsseniortome.三、极比句式(comparisonofextremity)1.他是探险者中走得最远的人。Hewentfurthestoftheexplorers.2.这事在我们最难预料的时候发生了。Ithappenedjustwhenweleastexpected.四、例比句式(comparisonofproportion)1.动身越早,回来越早。Theearlieryoustart,thesooneryou’llbeback.2.他越是为自己辩护,大家就越不相信他。Hewasbelievedle

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。