从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译

从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译

ID:32273107

大小:2.87 MB

页数:93页

时间:2019-02-02

从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译_第1页
从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译_第2页
从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译_第3页
从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译_第4页
从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译_第5页
资源描述:

《从语用角度看英汉歧义现象对比和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要歧义是语言中广泛存在的一种现象。触发和消除歧义的因素可归结为语言内部因素(语音,语法,语义)和语言外部因素(语用)。在汉语语法研究中歧义是一个重大突破,赵元任,朱德熙,吕叔湘最早提出汉语歧义分化的依据。西方歧义研究可追溯到古希腊哲学的思辩思想。但语用歧义这一范畴展开研究是自上世纪70年代起。英汉语言结构尽管有不同规则的制约,词语及其组合有各自的内涵和联想意义,但都需要在运用中与相关条件结合,即通过语境的控制才能解释歧义,完成言语交际。本文即从语境出发来研究歧义。本论文在传统静态歧义对比研究的基础上扩大到动态语用过程中产生的歧义,因为动

2、态里面的歧义有时候静态是无法解释的,静态里的歧义在动态里不一定就有歧义。扩大到动态里面研究歧义,就包括语用研究的各个方面都可能产生歧义:指示语歧义,间接言语行为歧义,话语含意歧义,预设歧义,语境歧义。由于认知的共性,英汉语用过程产生的歧义可能是相通的。但另一方面,不同文化背景的人对源语语用歧义有时却难以理解,这又涉及民族文化心理,就是深层的原因。歧义有消极和积极两方面的作用。本文着重积极方面就是因为要强调歧义的语用功能。在英汉互译中,歧义式的翻译是一个难点。翻译可以消除歧义,本身也可能产生歧义。对于一些日常对话、文学作品以及广告中的歧义现

3、象,我们尽量从语用角度来解读并翻译,因为这些歧义往往是作者为了达到某种艺术效果而设计的修辞手段,如比喻、双关等,其根本特征就是利用语言上的歧义。它们常常是说话者的蓄意安排,通过多种语言手段在语音、词汇、句法等层次上反映出来,利用语言细微的差别,达到耐入寻味、或出其不意的效果。对于原作的语用意义的的传达及其在译作中的得失问题,翻译任务是保证和促进原作者和译文读者的交际成功。从语用角度谈翻译涉及语言的交际功能,类似奈达(Nida)所说的“功能对等”(functionalequivalence)。为此,翻译可以采取各种策略(直译,意译,注释,替

4、换,变通等)以帮助译文读者找到原文语境与译文的最佳关联,达到交际效果。论文对于歧义的语用过程的研究,旨在证明英汉两种语言在语用歧义上的相通性,尽管存在文化差异。因此,歧义的语用分析可以有助于英汉互译实践,歧义不仅可泽,而且可译的好。墨Q笾纽!业!型她竺塑塑蜓!竺丝缎坦!麴艘唑曼型堂生关键字:蝮义,语籍,语霜躞义,语筏,英语张汉语ABSTRACTAsauniversallinguisticphenomenon,ambiguityisinvolvedineachlayeroflinguistics.Thewaystoproduceandeli

5、minateambiguitycanbecategorizedintointra-lingualones(phonology,grammar.semantics),andextra—lingualones(pragmatics).AmbiguityisabreakthroughforthestudiesofChinesegrammar.ItisprimarilyZhaoYuanren,ZhuDexi,andLuShuxiangwhohaveproposedhowtodisambic§uateinChina.IntheWest,ambigu

6、itycanbetracedbacktothesophismofancientGreekphilosophy.Butthecategoryofpragmaticambiguitywasnotexploreduntilthe1970s.EnglishandChinesearegovernedbydifferentrulesandwords。andtheircollocationsareconfinedindifferentdenotationsandconnotationsbutbothlanguagesinterpretambiguity

7、incontextswhicharesharedbytheparticipantsofcommunication.Theexplorationofthisthesisstartsfromthisstandpoint--context.Basedonthetraditionalstaticstudiesonambigu嘶thisthesisexpoundsdynamicpragmaticambiguityatgreatlength。Ambiguitiescausedbylanguagestructurelikephonologicalamb

8、iguity,syntacticambtguityandsemanticambiguitywillbeusedoreliminatedatthepragmaticlevel.Ontheothe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。