对《边城》两个英译本美学再现对比的研究

对《边城》两个英译本美学再现对比的研究

ID:32245126

大小:2.69 MB

页数:54页

时间:2019-02-02

对《边城》两个英译本美学再现对比的研究_第1页
对《边城》两个英译本美学再现对比的研究_第2页
对《边城》两个英译本美学再现对比的研究_第3页
对《边城》两个英译本美学再现对比的研究_第4页
对《边城》两个英译本美学再现对比的研究_第5页
资源描述:

《对《边城》两个英译本美学再现对比的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、⑨硕士学位论文MASTER’STHESIS摘要《边城》是离诺贝尔文学奖最近的大陆文学家沈从文的代表作,是我国文学史上一部优秀的抒发乡土情怀的中篇小说,是一首清丽、哀婉的田园牧歌。其问世己逾70载,其研究亦走了70余年的历程,且已取得了不少的成果。至今《边城》已出现了两个译本,第一个译本砌P砌力,比,.c咖由金陧和RobeIrtPavne翻译,1947年出版,第二个译本砌PBo砘,.乃w,2由戴乃迭翻译,1981年出版。沈从文善于用抒情诗的笔调创作,这使其小说有着浓郁的审美价值。他将主观的抒情性与生活的真实性紧密结合

2、,从而创造出一个情景交融,意与境浑的象外之境一边城。因此对《边城》翻译的美学价值的研究无疑具有举足轻重的意义。译作能否成功再现原文美学价值,很大程度上决定了译作能否在译语环境中获得生命力。因此如何再现这个神秘如诗的象外之境所呈现出的美学风貌是译者所面临的一个艰巨使命。尽管国内外学者对《边城》的研究已取得了一些成果,但对其翻译的深入、系统的研究并不多见。而从翻译美学的角度对其进行的研究则更是少有。有鉴于此,本文尝试从翻译美学的角度对这部作品进行一个全面、系统的研究。文学翻译与美学的联姻是天作之合。美学是研究美以及人对

3、美的感受的一门学科,而翻译美学则是把美学理论引入翻译学研究的一门交叉学科。因为文学作为艺术的一种具体体现,其独特的美学特质决定了可以用美学来评价文学作品及其翻译文本的美学价值。运用美学理论来探索文学翻译,分析文学译本,对于翻译理论和翻译实践都有着重要的意义。翻译美学作为一个系统的理论,《边城》作为一首美学价值极高的田园牧歌,两者的结合顺乎自然。笔者认为在这方面大有深入挖掘的必要和可能。本文主要依据刘宓庆先生的翻译美学理论,将其应用于《边城》的原作及译文文本分析。笔者通过结合沈从文在《边城》中所体现的美学特色,从翻译

4、美学观所涉及的内在美学成分及外在美学成分两方面探讨了《边城》两个英译本中美学意蕴的艺术再现,并探讨了翻译客体与翻译主体在美学再现的过程中如何达到协调统一。本文以充分的实例来分析论证翻译美学在文学翻译中的有效阐释力,比较了两个译本的得失,并提出相应的解决方案。通过对《边城》原作和译文的美学价值的系统对比分析,发现总体而言,两个译本都较好地再现了原文的美,不过戴译在这方面较之金译要稍胜一筹。当然,金无足赤,两个译本都还存在个别尚可改进之处。本文为《边城》译作的研究提供了一个特别的新视角,是一项有意义的尝试。⑥硕士学位论

5、文MASTER’STHESIS同时也证明翻译美学是一门操作性较强、能够引入翻译学科的理论。从翻译美学角度来看,翻译中许多美学问题都和审美标准有着一定的联系,了解这些审美标准的特性有助于指导翻译实践,欣赏美学要素,并对译作做出美学评判。关键词:《边城》;翻译美学:英译本;比较研究⑨硕士学位论文MASTER’STHESISAbstractBj日用c办P,曙,writtenbyShenCongwen,anotableChinesewriter,istheclosestliteraryworktotheNobelPrize

6、inLiteratureinthemainland.ItisnotonlVasplendidnouVellebutalsoacomely,elegantandwoefulpastoralwhichexpressesthewriter’sdeepafrectionabouthishometown—Fenghuang,asmallcityinwestHunanProVince.Sinceitsfirstpublicationinl934,thestudyonithasunde唱onemorethanseventyyea

7、rs,duringwhichscholarsbothathomeandabroadhavedonealotofresearches.Asforitstranslation,sof.artherehaveappearedtwoEnglishtranslationsofnlework,oneis7%e砌门,fP,.(一钞translatedbyChingTiandRobertPayneandpublishedinl947;andtheotlleris772PBD,j(把,27bw,ztranslatedbyGladVs

8、Yangandpublishedinl981.ShenCongwenisgoodatcreatinglyricnction.Imbuingtherealitywithhisheart—feltsubjectiVefeeling,hecreatesarealmbeyondimagewithgreataestheticvalue卜thefrontiertownt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。