从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植

从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植

ID:32233411

大小:1.93 MB

页数:64页

时间:2019-02-02

从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植_第1页
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植_第2页
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植_第3页
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植_第4页
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植_第5页
资源描述:

《从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、⑩硕士学位论文MASTER’Sn{ESlS意义的重要组成部分,在实现商标词的功能上起着关键作用,进而得出商标翻译必须重视商标词文化意象的移植的观点。第四章在关联翻译理论的基础上,论述了商标词文化意象的可移植性和变通的必要:陛。/作者在第一节中从关联理论的角度论述了商标词的可译性与文化意象的可移植性,并按照卡特福特(J.C.Catford)的可译性理论,指出了商标词翻译的可译性是相对的,因而文化意象的移植也必须变通。第二节指出不同文化之间的和谐与冲突要求在商标词翻译中对其文化意象进行变通移植,以求得译文与目的语文化之间的最佳

2、关联,达到商标翻译的交际效果。同时本节还论述了语义关联与功能关联的辩证关系,提出了在文化意象的移植中,必须坚持语义让位于功能的观点。第三节以关联理论为只体指导,探讨了商标翻译中常用的两种方法⋯~音译与意译中文化意象灵活移植的必要性与可行{l歹’厂第五章在关联翻译的本体论的认识基础上对商标词翻译中文化意象的灵活移植进行了方法论砚究。侥出了文化意象灵活移植的具体方法:意象复制、意象补偿、意象删除、意象重构与意象添加。第六章总结全文。当然,作为一种新生的翻译理论,关联理论的翻译研究目前还不够理想。也许,关联理论还不能覆盖所有的翻

3、译现象、解决所有的翻译问题,但目前还没有发现比它更具解释力的理论,从对商标翻译中商标词文化意象灵活移植这一案例的探索可见一斑。作者希望学术晃同仁及前辈能进一步充分沦证、批评它,乃至摒弃它,抑或发展、完善它j9关键词:商标词;文化意象;关联翻译;灵活移植:粤乎⑩硕士学位论文MASTER’ST}压S{SAbstractRelevancetheory(Sperber&Wilson,1986/1995),originatedfromcognitivescience,thou}ghnotmeantfortranslation,isa

4、powerfultheoryinaccountingfortranslation一“themostcomplexphenomenonintheevolutionofthecosmos”(Richards1953).Inspiredbythebasicframeworkofrelevancetheoryinlinguisticdomain,Ernst—AugustGutt(2000)putsforwardasystematicinsightofrelevancetheoryintotranslation,findingtha

5、ttherelevance—theoreticapproachtotranslationisadequatetoprovideaunifiedtheoreticframeworkfortheontologicalandmethodologicalstudiesoftranslation,ThetheoreticstudyofrelevancetheorywithinlinguisticsinourcountryhasbeenprovedfruitfulandSuccessful,however,itjSapitythatt

6、herelevance-theoreticapproachtotranslationhasdrawnlittleattentionfromtheacademiccirclesoftranslationwithinChinauntilthelasttwoyears.Thisthesis,therefore,intendsnotonlytoprovideallontologicalandmethodologicalstudyoftherelevance—theoreticaccountofflexibletransferenc

7、eofcultureimagesi11thetranslationofbrandnamesasaspecificcase.butalsotodemonstratethatrelevancetheoryiSpowerfulincrystallizingthephenomenaoftranslationingeneral.Duetothemulti-layermeaningsofbrandDallies.theirdistinctivefeaturesoffunctionsandcultureboundedqualities,

8、theirtranslationandinterpretationcauseproblemsthatareverydifficulttobesolvedandaccountedbytraditionaltranslationtheories.Therefore,thethrustintothistopi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。