欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32228876
大小:1.46 MB
页数:48页
时间:2019-02-01
《合成空间理论和诗歌翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、BLENDlNGTHEORYANDPOETRYTRANSL.ATlONABSTRACTPoetryiSaspecialliteraryform.IthasaddedamostillustriouschaptertotheannalsofclassicalChineseliterature.Todaywiththerapiddevelopmentofculturalexchange,Chinesepoetrytranslation,uponwhichmoreandmoreattentionisfixed,isincrea
2、singlyprosperousinthefieldofliterarytranslation.AlthoughatpresenttherearealotofEnglishtranslationsofChineseancientpoetry,thequalityisnotSOsatisfactory.HowtointroduceChinesepoetrywithmoreoriginaltastetotheoutsideworld?Thisisallinevitableandserioustasktoeveryliter
3、arytranslator.Chinesepoeticlanguageisextremelyimplicitandconcise,especiallytheimagewithuniqueartisticcharm.Atranslator’scognitionofimageandhiscognitivelevelwillnotonlydecidehisoperationonimageencodinganddecodingintranslatingprocessdirectly,butalsoinfluencethequa
4、lityoftheversiongreatly.Itcallbesaidthatimagetranslationisthecoreofpoetrytranslation.ThethesisaimstoimprovethequalityoftranslationbydiscussingthetransferofChinesepoeticimageintoEnglishtranslationintermsoftheblendingspacetheory.First,the“BlendingSpaceTheory’’ofco
5、gnitivelinguisticsisintroduced.Itisasystematiccognitivetheorywithfourcognitivespaces.Second,theoriginandevolutionaboutimagearestated.ChinesepoeticimagehaslargerscopeandissubtlerthantheimageinImagism.Third,thiscognitivemethodisappliedtotheanalysisoftheauthor’Sble
6、ndingoperationinhispoetry—creatingprocess.FollowingthatisthefurtherstudyoninteractionofthemappingsandprojectionsofseveralimagesintheframeofChinesecultureduringreaders’comprehendingprocess.Intheperspectiveofblendingtheorytranslationisdestructedintotwoindependentb
7、lendingprocesses.Asfortheevaluationoftranslatingeffect,wecanconcludeitfromIIIthefurthertheoreticalanalysesanddetailedquestionnaireinvestigationsoftwoversionsof“AutumnThought'’thatSchlepp’Sstrategy,literaltranslationismoresuitableinpoetrytranslation.Literaltransl
8、ationCanmakeversionmoreclosedtooriginaloneandleaveaslargeimaginativeroomaspossibletoreaders.Basedonthis,theconclusionisdrawnthatinpoetrytranslationliteraltranslations
此文档下载收益归作者所有