鲁迅的三大遗产及著作的版本流变

鲁迅的三大遗产及著作的版本流变

ID:32165783

大小:49.00 KB

页数:11页

时间:2019-02-01

鲁迅的三大遗产及著作的版本流变_第1页
鲁迅的三大遗产及著作的版本流变_第2页
鲁迅的三大遗产及著作的版本流变_第3页
鲁迅的三大遗产及著作的版本流变_第4页
鲁迅的三大遗产及著作的版本流变_第5页
资源描述:

《鲁迅的三大遗产及著作的版本流变》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第一讲鲁迅的三大遗产及其著作的版本流变本讲座具有“概论”性质。主要讲两个方面的内容:一、为什么要研究鲁迅?(意义:对于民族、个人的意义);二、研究鲁迅些什么?(生平、思想、创作)。一、为什么要研究鲁迅?——研究鲁迅是为了了解现代中国,同时也了解我们自己。同时也通过阅读鲁迅的作品,感受鲁迅的博大精深的艺术世界。英国历史学家汤因比《历史研究》。超稳定结构三千年未有之变局文化三个层面:物质层面;制度层面、精神层面。僵尸的乐观陈明远气胸周扬政教合一邪教理性胡风、萧军、聂绀弩吴奚如幸福的度日,合理的做人纵观二十世纪中国的历史,最显赫的人物莫过于毛泽东。他不仅作为中国革

2、命的领袖而主导并全面影响于中国社会达半个世纪之久,也许正因为如此,作为中国革命领袖的毛泽东给予了鲁迅以崇高的礼赞。1937年,毛泽东在延安陕北公学演讲《论鲁迅》,称“鲁迅在中国的价值,据我看要算是中国的第一等圣人。孔夫子是封建社会的圣人,鲁迅则是现代中国的圣人!”。1940年,延安召开陕甘宁边区文化界抗日救亡协会第一次代表大会,毛泽东在会上作了《新民主主义的政治与新民主主义的文化》的报告,后来这个报告改名为《新民主主义论》发表。在这篇被历史学家认为是毛泽东关于中国革命战略和策略的纲领性文件中,毛泽东又一次把更多更高的帽子戴在鲁迅的头上,称他是“旗手”、“主将

3、”、是“空前的民族英雄”,是“伟大的文学家、思想家和革命家”,并把“鲁迅的方向”,确定为“中华民族新文化的方向”。1942年5月,著名的延安文艺座谈会召开,毛泽东参加会议并发表讲话,一开始就说中国有两个“总司令”:一个是“朱总司令”,一个是“鲁总司令”。有两个最了解中国,同时也给了二十世纪的中国以最深刻影响的人。他们一个是毛泽东——他所领导的共产党结束了近代中国的分裂状态,使中华民族自立于世界的强大民族之林,一个就是鲁迅——一个在精神深处解构了传统的中国,并使自己的思想付诸于历史,从而深远地影响了二十世纪中国的人。他们两人,一个是政治家,一个是思想家;一个在

4、世俗、社会层面,一个在精神、文化层面,共同向着旧的传统的中国,进行了猛烈的、革命性的打击和摧毁,从而共同完成了一个改天换地的伟业,这就是“推翻旧中国,建立新中国”的千古壮举。从八十年代末以来,随着中国社会由“计划体制”向着“市场体制”的转型,中国文化的思想价值也在转型。从此,以毛泽东思想为基本构架的“革命话语”开始出现解体。文化上出现三大思想体系互为消长、互为制衡并同时共存的局面:激进主义、自由主义、守成主义。“反革命”思潮:“是鲁迅,还是胡适”的争论,还有“世纪末的鲁迅论争”都是这些思潮的具体体现。在此情势下,上世纪九十年代以来,“反革命”的思潮甚嚣尘上。

5、但即使如此,鲁迅仍然是无法撼动的具体存在,其超越时间、空间的意义更加突显。如:九十年代初的“重评文学史”、九十年代中期的“大师评选”,还有最近几年的“网评”:“二十世纪影响最大的文化人”。“假如鲁迅活着”话题。还有最近的给二十世纪中国作家“打分”的商业行为。“民族魂”、“空前的民族英雄”、“中国文化的旗手”、“鲁迅的方向就是中国新文化的方向”。毛泽东论断:“文学家、思想家、革命家”。三者达到了空前的统一,这是二十世纪中国知识分子中绝无仅有的。通过中国革命的领袖毛泽东的热烈、积极的阐扬,鲁迅从而成为二十世纪中国最具影响力的思想家。正是通过毛泽东,通过中国共产党

6、和中国革命,使鲁迅成为二十世纪思想家中把“批判的武器”转化为“武器的批判”的思想家。文学与思想的统一,使得鲁迅的影响力远远超过“五四”时代其他的思想家。鲁迅的魅力和影响是在与其兄弟周作人的对比中突显出来的。“周氏兄弟”在散文创作中是“双峰并峙”,是中国现代文坛的“双子星座”。二、研究鲁迅些什么?(生平、思想、创作)。(一)、鲁迅一生的主要著述:翻译、创作、古籍整理“三大块”。鲁迅(1881——1936),其作品被称为“现代中国的寓言”,他是“新文学的开山祖师”,“鲁迅的方向就是中国新文化的方向”(毛泽东)。鲁迅一生,活了56岁。按照现今人们观念,不可谓“长寿

7、”,但他却以顽强的生命意志,创作了上千万字的文化遗产。这三大遗产是:翻译,创作,古籍整理下面,我们简要地予以介绍。气胸周氏三杰:佥事陈明远:《文化人经济生活》。一、翻译(50%):鲁迅几乎每天都在翻译。严格意义上,鲁迅首先是一个翻译家,然后才是文学家和学者。鲁迅曾把自己比喻是古希腊神话中的英雄普罗米修斯,窃来“火种”给人类,自己却遭受到了天神宙斯的惩罚。宙斯把它锁在高加索的山崖上,让两只鹰每天啄他的肝脏。鲁迅是从西方窃来“天火”,既使之照亮“人类”,同时也让火来煮自己的“肉”。——“硬译”。吴宓:魂断蓝桥翠堤春晓鲁迅最初是从翻译《域外小说集》而走上文坛的。鲁

8、迅精通日文、德文,对俄语、英语稍通。其翻译主要是以东

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。