欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32011742
大小:1.28 MB
页数:42页
时间:2019-01-30
《文化翻译理论视角下关于《老友记》典故翻译探析论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、独创性声明本人声明,所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得武汉理工大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。研究生签名:摩饵_日期塑!型:多学位论文使用授权书本人完全了解武汉理工大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。(保密的论文在解密后应遵守此规定)研究生签
2、名:导师签名:掣导师签名:E函咀中文摘要英语典故包含了神话、寓言、宗教、习俗、历史等领域的丰富内容和极其简练、深刻的语言,是英语语言文学中不可缺少的重要部分。典故作为语际交流的重要工具,其翻译的质量直接决定了读者对作品的理解层次、吸收层次和认可层次。因此如何在英语典故翻译中既做到最大限度地保持其文化韵味,同时又传达其丰富的文化内涵,并取得较好的翻译效果,对于翻译工作者来说都是不小的挑战。目前,国内外学者大都限于从语言学的角度来进行典故翻译的研究,而当文化翻译成为翻译领域的新趋势后,文学作品乃至影视作品作为传播文化的重要载体,对典故翻译的研究似乎更需要从文化的角度来探讨。《老友记》是风靡全球
3、的美国著名情景喜剧,也被认为是一部美国文化的百科全书。它包含了大量丰富的社会背景和浓厚文化色彩的文化专属词——典故,从而将翻译过程中的难题——如何有效传递这些文化并处理文化差异,推到了译者面前。为此,本文旨在以SusanBassnett的文化翻译理论为指导,结合RitvaLeppihalme的典故翻译研究,详细分析该剧中的典故翻译策略,探讨全球化背景下文化翻译的趋势,并希望从典故翻译中得到一点启示。关键词:文化翻译理论:典故翻译:文化内涵AbstractOccupyingallindispensablepositioninEnglishlanguageandliterature,Engli
4、shallusionscontainextremelyrichcontentsinvolvingmyths,fables,scriptures,folkloresandhistoricalevents,aswellasprofoundandincisivewords.Accordingly,asanimportanttoolofinterlingualcommunication,thequalityofallusiontranslationdeterminesdirectlythelogicallevel,.absorbinglevelandtheacceptancelevelofread
5、ers’understandings.Hence,howtomaintaintheoriginalculturalflavoraSmuchaspossible,whileconveyingitsrichculturalconnotationswithequivalenteffectinallusiontranslationisaverytrickyproblemfortranslators.Atpresent,mostscholarsbothathomeandabroadaredoingtheresearchonallusiontranslationfromthelinguisticper
6、spective,yetwhenthe“culturalturn’’hasbecomeatrend,itseemsnecessaryforUStostudyallusiontranslationfromtheculturalperspective,asliteratureworks,moviesandTVprogramsserveasmajorcarrierstodisseminateculture.FriendsiSaveryfamousAmericansitcomwhichiswidelyacknowledgedintheworld,andisregardedastheencyclop
7、ediareflectingAmericanculture.Itinvolvesalargenumbersofwordswithrichsocialbackgroundsandculturalfeatures—allusions,thus,posingabigchallengetotranslatorsonhowtoconveyanddealwiththeculturaldifferenceseffectively.Th
此文档下载收益归作者所有