从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略

从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略

ID:31666603

大小:56.93 KB

页数:5页

时间:2019-01-16

从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略_第1页
从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略_第2页
从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略_第3页
从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略_第4页
从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略_第5页
资源描述:

《从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、从高低语境理论看中美文化冲突及应对策略摘要:霍尔的文化语境理论将中国文化与美国文化划分为高语境文化和低语境文化,由于中美文化差异,其信息在传播中始终固守着各自特定的传播语境,从而导致人们在交际中彼此之间交流困难。本文通过回顾霍尔的髙低语境交际理论,对中美文化中的交际实例进行观察及对比分析,并探讨在应对交际冲突时所应采取的有效沟通策略,对避免跨文化交际中的语用失误,有一定的实际意义。关键词:跨文化交际高语境低语境冲突策略1.引言美国文化人类学家爱德华•T.霍尔在1976年出版的《超越文化》一书中提出了高语境文化和低语境文化的概念。他认为:“任何事物均可被赋

2、予高、中、低语境的特征。高语境事物具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的信息中。低语境事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,以便补充语境中丢失的部分”。根据这一理论,高语境文化成员在表达感情和传递信息时含蓄间接,用字隐晦,而低语境文化背景下的人们则是通过直接的表达和符号传递进行交流的。以中国为代表的东方国家属于高语境传播社会,而美国等西方国家多属于低语境传播社会。2.高低语境文化的冲突不同语境的文化决定了人们的交际方式、认知方式和表达方式。由于处于不同的文化背景下,中美两国人在传播信息的过程中始终固守着各

3、自的传播语境,从而导致人们在交际中对同一条信息的理解有显著差异,造成彼此之间的交流困难,因此交际失败屡屡发生。首先,中国的高语境文化与美国的低语境文化在间接交际与直接交际方面存在明显差异。在大部分文化中,都包含间接交际和直接交际两种模式,只是两者的侧重程度会随着不同文化有所不同。中国人倾向于间接交际。交流模式常常是含蓄、内隐以及较多的非言语编码。而美国人更注重直接交际,常常是外显、明了及较多的言语编码。例如:Ne订是一位美国工程师,工作在一家设在美国的中国公司。一天,总经理吴先生对Neil说:“很高兴你为公司付出的辛勤劳动以及取得的成绩,因此想让你作为这

4、次中东新项目的主要负责人。但是,这就意味着你要离开家,当然你的家人可以陪同你一起去,而且这个职位还有相当可观的经济收入,你觉得如何?”Nei1说:“谢谢你对我的信任,但是我必须得和家人商量一下。”两天后,Ne订告诉经理:“我和妻子不喜欢离开美国这个想法,不能接受这个职位。”说完离开了办公室。吴先生什么也没说,只是感觉很惊愕。此例中,中国人在交际之初没有直接陈述要表达的内容,而是先对Neil加以赞扬与肯定,这就表明来自高语境文化下中国人交际的间接性。而来自低语境文化的美国人,当不愿意离开美国接受那份工作时,直接表达了想法,这正是低语境交际直接明了的特点。另

5、外,间接交际有助于缓解在被人拒绝、合作伙伴间产生分歧时出现的尴尬,保护彼此的颜面,而直接交际却没有此功能,因此Neil直接拒绝了经理,并没有考虑到经理的身份、地位及颜面如何。其次,信息接收者和信息发出者的地位在中美两国有显著差异。低语境交际重视信息发出者如何将信息传达得更加清晰流畅,保障信息来源的可靠性等。相反,高语境交际一直是注重接收过程的倾听与解译。例如:刘先生是被派往美国工厂的一位有经验的中国工人。他在美国和在中国一样努力工作。尽管他懂一些英语,但他说得并不多。当他的老板解释一些事情或者他的同事与他讨论工作时,他只是倾听,几乎不做应答。也许他的做法

6、在中国并不是问题,可能还会被当成多干活少说话的模范工人。但是,在美国不同,他的老板及同事对他的行为感觉很不高兴。此例中,刘先生的老板及同事都是倾向于信息发出者的交际,喜欢表达自己的想法并问很多问题。相反,刘先生习惯于接收信息,由于处在不同的交际环境下,因此他的老板及同事才会对刘先生的做法不满。为解决这种冲突,刘先生应适应低语境文化下的交际,学着做个信息的发出者,这样才能够在整个大环境下有效并愉快地交际、工作和生活。除以上两个方面外,中美跨文化交际中的冲突还体现在其他方面,如过程导向交际与结果导向交际,关系导向交际与个体取向交际等。由此可见,在跨文化交际中

7、,文化障碍引起的用语失误往往会造成交际失败,甚至导致摩擦。因此,怎样取得跨文化有效沟通是一个需要解答的重要问题。1.中美文化间的沟通策略由于中美两国在文化取向、生活方式、思维方式等方面差异很大,因此在进行跨文化交际时,往往容易违反说话规则,影响交流,严重时会造成“文化休克”,使交际无效果或产生相反的效果。就高低语境两种文化如何达到沟通这一问题,Brown和Levison提出了“面子保全理论",认为人们在交际中应该为对方保留面子,使用礼貌语言。例如,MayIknowifyouaremarried?此句中使用了试探性模糊词may,以设法得到听话者的合作,建立

8、合作的交际关系。因为在低语境文化中,询问别人的婚姻状况被认为是对别人隐私权的冒犯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。