浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象

浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象

ID:31499572

大小:114.00 KB

页数:10页

时间:2019-01-12

浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象_第1页
浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象_第2页
浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象_第3页
浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象_第4页
浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象_第5页
资源描述:

《浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析古汉语词汇在现代日语中的保留现象  从秦朝至清朝的2000年间,中国是亚洲历史舞台的主角,中国文明如同水向四处奔流,强烈地影响着亚洲国家。日本、朝鲜以及后来独立的越南,均以中国为文化母国,大规模地接收和容纳中国文化。本文重点从词义保留的角度分析同形词在现代日语和古代汉语中的词义差别与联系,希望能够有效地帮助日语学习者更好的记忆日语词汇,区分词义,学好日语。  一、中国和日本的历史渊源  中国和日本是一衣带水的邻邦,两国之间的交往由来已久。4世纪中叶,大和政权统一日本。公元600年,日本第一次派出遣隋使,新兴强大的隋帝国给日本使节留下了深刻的印象。7世纪初,圣德太子效仿

2、中国制度,以儒家思想为指导,推行了“推古朝改革”。革新初见成效,使日本国统治者更加坚定了移植中国文化的信心和决心。  唐帝国建立后,政治制度的完备、军事实力的强盛,文化的繁荣发展都呈现出罕有的壮观,日本国统治者对中国文化敬慕万分,公元623年,自唐朝回到日本的留学僧惠齐、惠光等人上奏日本国朝廷建议道:“大唐国者,法式备定,珍国也,须常达。”朝廷接受了这一建议。公元630年,日本派出了第一批遣唐使,在此后200多年中,日本共任命遣唐使18次。  在返回日本的留唐学生的策动下,公元645年,日本实行了著名的大化革新。正如明治维新以“西洋化”为最高理想一样,大化革新是以“10中

3、华化”即唐化作为最高理想。新政所实行的班田制与租庸调制以及中央集权的政治制度,都是以唐制为蓝本。(中国文化概论,98)  公元718年,元正天皇制订了《养老律令》,律令规定的官员制度、用兵制度、田亩制度、税收制度和学习制度等几乎都是唐制的翻版。日本学者木宫泰彦在《中日交通史》中指出:“日本中古之制度,人皆以为多系日本自制,然一检唐史,则知多模仿唐制也。”  公元701年日本国皇都迁移到奈良,奈良的建造,完全模仿唐长安城样式。在奈良朝大约80年间,遣唐使达到全盛。使团中除了大使、副使外,还包括留学生,留学僧和各种技术人员,他们在中国学习知识和先进技术,以空前的规模将中国文化

4、引入日本国,其中就包括中国的文字。日本的律令大致仿照唐朝,只不过根据自己的国情稍加斟酌损益。日本各级学校以儒家经典作为教科书,祭祀孔子的祭奠礼仪也越来越隆重。中国文化大规模输入日本,有力地推动了日本文明的长足进步,也加快了古汉语融入日本语的进程。  日本在隋唐时期派遣使者(最有名的是阿倍仲麻吕,即晁衡)来唐学习中国的文化,他不仅将中国的建筑风格等带回日本,还将隋唐时期的政治制度、汉字带回日本。随着两国语言与文化的接触不断加深,以及历史上日本对于先进的汉文化、汉字的学习和吸收,逐渐使日语形成了特有的“汉字借形”10现象,并在日语中形成了大量的日语汉字借形词。本文重点从词义保

5、留与发展的角度分析研究古代存留型日语汉字借形词对古代汉语词的继承方式,探讨同样传承自古代汉语词的古代存留型日语汉字借形词与汉语中同形词在现代日语和现代汉语两种不同语言环境中的词义联系与区别。  二、日语词汇的来源和汉语的关系  日语词汇从其来源来讲,大致分为三类:  1.日语固有词汇  日本民族有他自己固有的民族语言,汉字输入日本之后,日本人民才开始有文字(日语,天津外国语大学教研室,35)利用汉字记载日本固有的语言时,这种词汇叫做日语固有词汇。即文字是汉字,读法是日本的。汉字的这种读法叫做“训读”(训?iみ/くんよみ)。  例如:  寒い(さむい)北?L(きたかぜ)好き

6、(すき)  2.汉语词汇  这一类词汇是直接从汉语中采用的。即字是汉字,读法模仿汉语的读音。汉字的这种读法叫做“音读”(音?iみ/おんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。(湖南大学外语教研室日语组,P11)但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。  例如:  ??(ぼうせき)元?荩à菠螭?)?u?(せいし)  此外,日本人民还利用汉字创造了许多汉语里没有的词汇。这类词汇在科技书刊中大量存在。例如:  部屋(房间)自??(自行车)

7、?w行?C(飞机)10  3.外来语  从不包括汉语在内的外国语输入到日语中的词汇叫做外来语。外来语用片假名书写,也在科技书刊中大量使用。不过,这部分词汇和古汉语没有多大关系,不在我们的讨论之列。  三、日本人利用汉字的方法  日本语中利用汉字的历史源远流长,利用的方式大致有三种:  1.用汉字作为表音的符号,即直接把汉字作为字母使用,这种汉字演变成立现在的平假名,如:“安”记做元音a,这个汉字演变成现在的假名あ。  2.用汉字作为表意的符号,即把汉字的意义表示日语的词汇,不管汉字原有的音,而是按照日语的音来读。例如:  ?i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。