欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:31447857
大小:108.00 KB
页数:7页
时间:2019-01-10
《长沙城市公共标识语的文字应用现状调查与研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、长沙城市公共标识语的文字应用现状调查与研究 摘要:长沙市城市公共标识语存在诸如英语翻译的错误和汉语拼音拼写的不规范等问题,特别是在交通公共标示语中,这直接影响着省会城市文化形象的塑造,为此应成立城市标识语规范专家委员会,并根据语言文字法和写译国家标准制定统一的城市公共标识语标准;建立城市标识语审核机构;统一制作能体现长沙城市文化形象的标识语;加强政府相关部门的相互协调与合作,避免政出多门造成的混乱。 关键词:公共标识语;长沙交通标识语;文字应用 中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1673-2596(2016)11-0172-03 国内公共标
2、识语不规范是一个全国性的问题,社会各界对制定颁布全国统一的公共标识语外文译写规范也有很高的呼声。国家语委于2011年9月组织成立了“《公共服务领域外文译写规范?英文》专家委员会”,组织语言机构和高校专家,进行公示语写译规范研究,2012年建立了“国家规范”7的《公共服务领域外文译写规范:英文》(征求意见稿)。北京、上海、广东、山东、广西等多个地方政府积极组织专家学者开展研究,建立了自己的地方标准。从多个方面对公共标识语的翻译和使用进行了规范。作为省会城市的长沙在2015年城市建设中也呈现出大投入、大建设、大发展的新局面,全年铺排重点建设项目368个,完成投资73
3、3.5亿元,万家丽路快速化改造工程高架建成通车,地铁2号线西延线实现载客试运营。但是,在城市建筑发生重大改观的基础上,城市公共标识语等影响省会城市形象的软件建设还没有引起足够的重视。目前长沙在标识语翻译方面仍存在一些不足之处,特别缺乏翻译理论指导和统一规范的翻译标准,急需改进和完善,以充分体现湖湘文化,提升长沙的人文环境和城市形象。 一、长沙城市公共交通标识语存在的问题 为探究长沙公共标识语翻译的现状,笔者特别对长沙市内芙蓉区、岳麓区、雨花区和开福区的公共交通标识进行了重点调查,收集了研究图片3000千多张,发现近几年的长沙城市公共交通标识都采用中英双语标识
4、,部分较古旧或较偏远一些的街道标识仍然采用单一的汉字。长沙交通标示语的标注和翻译存在以下几种问题。 (一)专有名词的拼音标注混乱 道路交通双语标识的汉语拼音的书写应符合GB/T16159-2012汉语拼音正词法基本规则,以及中国地名委员会文件(84)中地字第17号《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》的规定。这些规定要求:汉语地名中的专名和通名分写,每一分写部分的第一个字母大写。如:北京市(BeijingShi)、河北省(HebeiSheng);表示一个整体概念的双音节和三音节结构连写;四音节以上表示一个整体概念的名称,按词(或语节)分开写,不能按
5、词(或语节)划分的,全都连写。但长沙交通双语的汉语拼音书写缺乏一致性,随意性很大。主要有以下几种书写方式: 1.专名为拼音,每一分写部分的首字母大写。表示一个整体概念的双音节和三音节结构连写。通名大多为英文,如:长沙大道ChangshaAve、桐梓坡路TongzipoRd、农园路NongyuanRd、劳动路LaodongRd等;7 2.专名为拼音,所有字母全部大写。如:陡岭路DOULINGRd、学堂坡路XUETANGYUANRd。 3.专名为拼音,拼音字母分开写,每个拼音的首字母都大写,如:红旗路HongQiRd.、河山路HeShanRd.、农园路Nong
6、YuanRd.、人民路RenMinRd.等等。 4.在同一块交通标示上的有些专名的拼音连起来写,也有些拼音分开写,分开写的拼音第二个首字母有的大写,也有的小写。如图1:黄元路HuangyuanRd.、人民路RenminRd.、农园路NongYuanRd.随意性很大。 (二)通名翻译问题 1.专名为拼音,其首字母大写。通名为英文,一般为缩略词,即:“拼音+英译”模式,如:长沙大道ChangshaAve、桐梓坡路TongzipoRd、农园路NongyuanRd、劳动路LaodongRd等等;也有少数交通标识的标注将专名和通名全部写成拼音。书写时拼音是否空格完全
7、取决于拼音的长短,随意性很大,如图2。 其实,根据国家法规全部标注成拼音是正确的,因为早在1987年中地委、城乡环保部和国家语言文字委员会联合印发的《关于地名标志不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通知》、1992年6月中地委、民政部联合颁发了《关于重申地名标志上地名书写标准化的通知》中明确规定:“地名的罗马字母拼写,要坚持国际化标准的原则,地名的专名和通名均应采用汉语拼音字母拼写,不得使用“威妥玛式”等旧拼法,也不得使用英文等其他外文译写。7 2.专名的拼音和后面的通名书写在一起,如下图3。杉木路ShanmuRd.、望龙路WanglongRd.、人民东路R
8、enmingRd.(E)
此文档下载收益归作者所有