语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究

语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究

ID:31281119

大小:69.00 KB

页数:4页

时间:2019-01-08

语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究_第1页
语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究_第2页
语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究_第3页
语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究_第4页
资源描述:

《语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、语域理论视角下国际商务英语特点及翻译探究【摘要】语域理论属于语篇分析中最为重要的理论之一,主要体现岀文本的概念功能、人际功能及语篇功能,即文本传递信息的方式、社会关系体现及信息传递效果。国际商务英语有着语言的普遍性,也有着自己的独特性。本文旨在通过语域分析理论对国际商务英语的特点及相应翻译策略的选用进行剖析。[关键词】语域理论国际商务英语翻译语域理论浅析20世纪90年代,语言学家们对翻译中的语篇分析重视起来。其中,韩礼德的体系功能模式是语篇分析模式中影响最为深远的一种。体系功能模式以体系功能语法为基础,旨在硏究作为交流使用的语言,洞悉作

2、者言语的含义以及所用言语与社会文化背景之间的影响及相互关系。社会文化环境决定文风,而文风又决定语域。语域含三个变量因素,即语场、语旨及语式。语场表达概念意义,语旨突出交际意义,而语式表现文本意义,加之所用词汇、语法及衔接手段,共同形成文本的语篇语义。不同的场合决定不同的语域,不同的语域也决定了用词的不同。在进行翻译硏究时,可以通过对语域的分析来决定目的语篇的文体。二、国际商务英语文本功能分析及翻译策略1.概念意义对等。语场体现概念意义,概念是文本中的主要信息。语场主要代表句中的主要目的,主要事件,以及正在进行的动作,即文本所描述的信息内

3、容及文本内所用言语的总和。国际商务文体中含条约、协议、草案、文件、单证、以及其他各种出版的报告及数据分析。许多文本是法律文体,属于正式的文体,故词汇专业复杂。为精确描述权利和义务,尤其是在合同及国际条约中,经常会碰到各种从句,甚至是长难句。文本中经常出现如:foreclosure,hereby,hereinafter、notwithstanding,reaffirm,reiterate,exceptasotherwiseprovidedfor"等各种专业表述方式。从词汇的角度看,寻求两种文本功能一致相对较易,首先译者应当了解相关背景知识

4、,有些专业词汇不可误用,其次,遇到拿捏不准的词汇应及时查询专业词典。国际商务英语中有些词汇如anti-dumpmeasures应译为〃反倾销措施",不可译为"反倾倒措施"customsvaluation译为〃海关估价"ztradebarriers应该译为〃贸易壁垒〃而非〃贸易障碍〃,balanceofpaymentWi?为〃国际收支结构〃而非”付款平衡”,insurancepolicy应译为〃保单”而非〃保险政策",Membersmaintainingrestrict!onsontextileandclothingproducts中的m

5、aintaining应译为〃主张〃而非"维护〃‘forfeit应译为〃福费廷〃而非〃失去仁从句子的角度看,翻译的难度要大得多。句子翻译不仅仅是了解每个词的对应释义。由此,在翻译国际商务文本时,在保证读者在获取信息的基础上既要详细译出源语言信息文本的内容,不能遗漏信息的内容,还要把文本看成符号现象,不可脱离目的语的环境及语言特点,完整体现出源语言的概念意义,达到功能对等的效果。如:Inapplyingtheforegoingtests,dueaccountshallbetakenofdemonstrateddifferencesincom

6、merciallevels,quantitylevels,theelementsenumeratedinArticle8andcostsincurredbythesellerinsalesinwhichthesellerandthebuyerarenotrelatedthatarenotincurredbythesellerinsalesinwhichthesellerandthebuyerarerelated.此句要传递的信息主干为:〃应适当考虑在商业水平,质量水平,所列因素及费用所证实的差异。〃incur—词建议翻译为〃承担〃而非〃

7、引起〃。此句的难点在于costsincurredbythesellerinsalesinwhichthesellerandthebuyerarenotrelatedthatarenotincurredbythesellerinsalesinwhichthesellerandthebuyerarerelated部分。可从that词开始z分为两咅B分翻译,突岀两部分信息的独立地位,且为并列关系,这样就比较容易翻译了。译文如下:〃在执行上述测试时,应适当考虑在商业水平、数量水平、第8条包含要素以及在买卖双方无特殊关系的销售中卖方承担的费用与在

8、买卖双方有特殊关系的销售中卖方不予承担的费用方面的已证实的差异。〃1.人际意义对等。语旨主要突出源语言文本的口气,体现出信息交流双方的人际关系及各自的地位。国际商务文本属于法律文体,系正式文本,所面临的对象

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。