英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养

英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养

ID:31016864

大小:108.50 KB

页数:7页

时间:2019-01-05

英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养_第1页
英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养_第2页
英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养_第3页
英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养_第4页
英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养_第5页
资源描述:

《英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语教学中学生跨文化交际意识和能力的培养  【摘要】语言与文化是密切相关的。语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,是社会民族文化的一个重要组成部分。英语教学是语言教学,英语教学应有利于学生理解外国文化,加深对祖国文化的理解,进而拓展文化视野,形成跨文化交际意识和初步的跨文化交际能力。  【关键词】英语教学文化意识跨文化交际能力培养  我国中学英语教学长期以来比较注重语言知识的学习,而忽视了学生跨文化交际意识的培养和跨文化交际能力的提高。随着我国对外交际日益增长的需要,英语教学应重视培养学生的跨文化交际意识

2、和能力已经成为英语教学的重要任务。同时,《义务教育英语课程标准(2011年版)》对文化意识的教学目标也作了明确规定:英语教学应有利于学生理解外国文化,加深对祖国文化的理解,进而拓展文化视野,形成跨文化交际意识和初步的跨文化交际能力。而英语教学的目的是进行跨文化交际,培养在具有不同社会文化背景的人们之间进行交际的人才。因此,在英语教学中,教师应重视培养学生的跨文化交际意识和能力。结合自己十多年的英语教学实践,本文拟从以下几个方面探讨在教学中如何培养学生的跨文化交际意识和能力。  一、培养学生跨文化交际意识和能

3、力的重要性7  近年来,随着改革开放步伐的加快,对外交往日益频繁,国与国之间的交流也越来越广泛,特别是社会信息化提高,国际互联网的开通使更多的人足不出户便涉及到跨文化交际。中国成功地加入WTO后,国际市场对能用英语熟练有效地进行交际的复合型人才的大量需求给外语教学提出了新的挑战。在外语教育界,广大师生也充分认识到语言能力远远不能满足他们的需求,跨文化交际能力的培养才是外语教育的最终目的,而跨文化交际意识是跨文化交际能力培养的前提。所以,培养学生的跨文化交际意识和能力有其现实意义。  二、教学中培养学生跨文化

4、交际意识和能力的策略  (一)、重视文化导入  在英语教学中光传授语言知识是远远不够的,必须重视文化导入,重视跨文化意识的渗透,告诉学生中西文化的差异和西方的一些禁忌风俗等,提高学生对中西文化差异的敏感性和适应性,从而培养学生的跨文化交际意识和能力。  例如:在美国,一位留学生因听不懂美国人的口语“Freeze!”而被枪杀。“Freeze!”意为“站住”、“不许动”,在美国是尽人皆知的日常用语。想必这位留学生学过“Freeze”的基本含义“冰冻”、“结冰”,但由于不了解该词在美国的文化含义,以至于付出了生命

5、的代价。这个惨痛的教训很值得我们深思:如果这位留学生对中西方文化差异了解得多些,就不会遭受  这样的不幸了。再如:在中国,我们常用“你上哪儿?”“你吃饭了吗”“你在干什么?”等作为问候语,因为中国的传统文化常以询问别人的私事来表示关心别人。而英美文化不喜欢别人询问私事。如果我们不了解中西文化背景的差异,将这些问候语译成英语:“Whereareyougoing?7”“Havey-ouhadyourmeal?”“Whatareyoudomg?”这不但会造成交际障碍或中断,出现文化错误,甚至“文化休克”(cult

6、ureshock),还会引起他们的不愉快,这样就达不到跨文化交际的效果。  (二)、教学中注重介绍英语词汇的文化意义  词汇是语言教学中的重要一环,是文化负载最重大的部分。在英语学习中词汇学习占据了最重要的一部分,而且大量英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内容。PeterTrudjill在《社会语言学》一书中指出:“一个社会所用语言中的词汇体现出该文化与其他文化的差别。所以在平时教学中应注意介绍英语词汇的文化意义。了解一些这方面的文化知识,有助于学生对英语词语的理解和运用。而且,英语词汇在长期的

7、使用中,积累了丰富的文化意义。教师在教学中注重对英语词汇的文化意义的介绍,可以防止学生单纯从词汇本身做主观评价。新目标教材中有很多与文化有关的词汇可挖掘,如“name,old,dog,tea,breakfast,lookout,sports,Christmas”  以及表示颜色的词汇等。对这些具有文化背景意义的词汇,教师除讲清其概念意义外,还要介绍它们所包含的文化背景知识,有时还可适当扩展其知识内容,顺便将一些相关的外国风俗习惯等。以“dog”一词为例,在语义上,中国的“狗”与英美国家的“狗”没有区别,但两

8、个文化群体里的“狗”的文化意义又相差甚远。“狗”一字在中国人看来常是贬义的,汉语中常用“走狗”、“丧家犬”、“狗急跳墙”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”等来表达人们对狗憎恶的情感。但是英语国家的人对狗的看法与我们截然不同,他们认为“狗”是人类最好的朋友,忠诚可靠。所以“dog”7在英语中往往含有褒义,如loveme,lovemydog(爱屋及乌);aluckydog(幸运儿);topdog(重要的人)。在教学中还要

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。