who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分

who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分

ID:30619792

大小:20.39 KB

页数:12页

时间:2019-01-01

who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分_第1页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分_第2页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分_第3页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分_第4页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分_第5页
资源描述:

《who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果WHO西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:阴阳学说部分【关键词】语言学科学术语翻译英语中医名词阴阳学说《WHO西太区传统医学国际标准名词术语》[1]中收录有关阴阳学说及其相关概念的术语有16条,“世界中医药学会联合会”标准《中医基本名词术语中英对照国际标准》[2]中收录了39条,其翻译基本与现行译法一致,如将“阴中之阴”译作yinwithinyin,将“阴阳

2、对立”译作oppositionofyinandyang,将“阴阳平衡”译作yinyangbalance等等。但也有一些有别于通行译法的翻译,如将“阴阳互根”译作mutualrootingofyinandyang,将“阴阳转化”译作yinyangconversion等。这些译法基本上反映了某些西方译者的思路与方法。  下面是该标准关于阴阳学说主要概念的英译。所列概念的英译之后所附加的内容,是该概念的附加定义,从中可以看出标准制定者对相关概念内涵的认识。为便于读者了解海外人士对中医基本理论和概念的理解,这些定义也一

3、并附录于后。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果  阴阳学说yinyangtheory—anancientChinesephilosophicalconcept,dealingwithtwooppositeaspectsofmattersinnaturewhichareinterrelatedwitheac

4、hother.ItsprincipleiswidelyappliedtotraditionalChinesemedicine.  “阴阳学说”常译作theoryofyinandyang,也有人译作doctrineofyinandyang。将“学说”译作theory或doctrine均可,只是doctrine含有一定的宗教色彩。在许多英语词典中,doctrine的首要释义便是“beliefsandteachingsofachurch”。例如,TheAdvancedLearner’sDictionaryofEnglis

5、hChinese在doctrine一词的解释中所举的两个例子均与宗教有关:amatterofdoctrine教旨问题;thedoctrinethatthepopeisinfallible教皇永不会错的说法  当然doctrine有时也用以指科学的“学说”或非宗教的理论或主义。例如《新英汉词典》在doctrine词条下所举的两个例子便是很典型的用法:thereactionaryMonroedoctrine反动的门罗主义;(2)thedoctrineofevolution进化论。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二

6、年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果  由此看来,用doctrine翻译“阴阳学说”之“学说”也未尝不可,但从实际应用情况来看theory似乎使用得更广泛一些。  阴阳yinandyang—thegeneraldescriptivetermsforthetwoopposite,complementaryandinterrelatedcosmicf

7、orcesfoundinallmatterinnature.Theceaselessmotionofbothyinandyanggivesrisetoallchangesseenintheworld.  阴yin—InChinesephilosophy,thefeminine,latentandpassiveprinciple(characterizedbydark,cold,wetness,passivity,disintegration,etc.)ofthetwoopposingcosmicforcesinto

8、whichcreativeenergydividesandwhosefusioninphysicalmatterbringsthephenomenalworldintobEing.  阳yang-InChinesephilosophy,themasculine,activeandpositiveprinciple(characterizedbylight,w

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。