who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术

who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术

ID:23164854

大小:56.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-05

who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术_第1页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术_第2页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术_第3页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术_第4页
who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术_第5页
资源描述:

《who西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、WHO西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术【关键词】语言学科学术语翻译英语中医名词阴阳学说  《onroedoctrine反动的门罗主义;(2)thedoctrineofevolution进化论。  由此看来,用doctrine翻译“阴阳学说”之“学说”也未尝不可,但从实际应用情况来看theory似乎使用得更广泛一些。  阴阳yinandyang—thegeneraldescriptivetermsforthetentaryandinterrelatedcosmicforcesfoundinallmatterinnature.

2、Theceaselessmotionofbothyinandyanggivesrisetoallchangesseenintheinine,latentandpassiveprinciple(characterizedbydark,cold,icforcesintoatterbringsthephenomenalasculine,activeandpositiveprinciple(characterizedbylight,th,dryness,activity,etc.)oftheticforcesintoatterbringst

3、hephenomenaloon(日月),masculineandfeminine(男女),negativeandpositive(阴极与阳极)等等。在实际运用中,人们总觉得这样的译文不能很好地揭示“阴阳”在中国哲学与文化中的内涵,于是逐步将其音译为yinandyang,这也符合“语言国情学”的理论要求。目前“阴阳”的音译形式yinandyang已普遍为海内外学者所接受并已收入《韦氏大词典》(e,theperiodbetidnightanddaple,thenightisregardedasyininrelationtodaytime

4、,theperiodfromnightfalltomidnightistheyinpartwithinyin.  阳中之阳yangwithinyang—theyangaspectoftheyangcategory,forexample,thedaytimeisregardedasyanginrelationtonight,andtheperiodbetple,thedaytimeisregardedasyanginrelationtonight,andtheperiodbetiddayandnightfallistheyinpart

5、ofyang.  “阴中之阴”和“阳中之阳”等以前多译作aponentpartofyinutuallyopposing,repellingrelationshipbetutualrootingofyinandyang—themutuallydependentrelationshipbeteasinterdependencebetutualrootingofyinandyang。这样的译法虽然回译性较强,但在语义上略嫌生硬,不如interdependencebeteasnaturalfluxofyinandyangorinterco

6、nsumingsupportingrelationshipofyinandyang.  “阴阳消长”目前有两种较为流行的译法:即groony—thestateinoniouscoordination.  阴阳转化yinyangconversion—thepropertyofthesamethingcanbetransformedbetationofyinandyang.  “阴阳转化”一般译作transformationbetutualconvertibilityofyinandyang。  阴极似阳extremeyinrese

7、mblingyang—apathologicalchangeinelyingatruecoldandfalseheatpattern/syndrome.  阳极似阴extremeyangresemblingyin—apathologicalchangeinelyexuberantpathogenicheatmakesyangqidepressedanddeeplyhiddenintheinterior,e.  “世中联”标准中有关阴阳学说基本概念的翻译,有些与utualrooting,将“转化”译作conversion。同时,“世中

8、联”标准中也有许多自己的特色,特别是在概念的选择方面,比eyangturningintoyin  阴静阳躁:staticyinanddynamicyang  阳化气,阴成形:yangtransformingqi.  阴平阳秘,精神乃治

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。