试论经贸英语翻译的标准

试论经贸英语翻译的标准

ID:30538061

大小:112.31 KB

页数:3页

时间:2018-12-31

试论经贸英语翻译的标准_第1页
试论经贸英语翻译的标准_第2页
试论经贸英语翻译的标准_第3页
资源描述:

《试论经贸英语翻译的标准》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第5卷第3期杭州师范学院学报(自然科学版)Vo.l5No.32006年5月JournalofHangzhouTeachersCollege(NaturalScienceEdition)May2006试论经贸英语翻译的标准王珍(浙江长征职业技术学院,浙江杭州310023)摘要:经贸英语是人们从事国际经济贸易活动所使用的英语,/准确、地道0应是其翻译标准。翻译工作者除了须精通两种语言和背景文化以及翻译技巧,还应熟悉经贸知识及有关法律法规。关键词:经贸英语;准确;地道中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1008-9403(2006)03-0258

2、-03较多,同时使用大量的表格、商品一览表、报价单、双1语标签等。它们都受到空间的限制,其翻译也受到严格的限制。但它切合经贸活动的实际,应用频率高,实用范围广。经贸英语是一种反映各种经贸活动内容,适合鉴于上述特点,经贸英语的翻译难度相对较大。商业需要的标准英文。当今的技术引进、对外贸易、综观国内外的翻译标准,从严复的/信、达、雅0,鲁招商引资、国际金融、涉外保险、海外投资、国际运输迅的/宁信而不顺0,傅雷的/神似0与/形似0,到尤等国际经贸活动日益频繁,其所涉及的英语均属经金的/功能对等0原则,都强调将原文的所有信息完贸英语。经贸英语源于普通英语、又以

3、普通英语为全转译,将语言信息、风格文体、原语文化真实地再基础,加以经贸知识的综合,因而它具有以下的独现。结合经贸英语的语言特点,笔者认为,在翻译经特性。贸英语时,应坚持两个标准:一是准确严谨)))译文1.1正规性要准确地传递原文的信息,即体现信息等值;二是地经贸英语的词汇与专业密切相关,其专业词汇道规范)))译文的语言和行文方式都要符合经贸文数量可观,且广泛采用缩略语如WTO、FOB等,用献的语言规范和行文规范,尤其是术语表达更应符词较为正式、规范、礼貌。尤其是合同和法律文本合经贸文献的要求。为达到以上两个标准,译者必英语,往往采用繁复的介词短语来代替

4、简单的介须牢记两个/必须0:必须准确地道地翻译专业用词和连词。经贸英语句型结构通常较为复杂,句语;必须在准确、清晰的基础上充分体现法律语言的式规范,文体正式,尤其在招投标文件以及合同中风格。使用长难句较多。长句结构复杂,负载的含义多,信息量大,逻辑性更强,从而减少了产生歧义的可能性。21.2复杂性经贸英语的文体非常广泛,包括各种招商简介、国际经济贸易活动不仅涉及交易的双方,更涉商务广告、进出口业务文献、电子商务文献、外贸英及银行、保险公司、运输公司及政府有关部门如海语应用文、备忘录、意向书、商务合同和协议书等。关、商检局等等,各方所出具的文件中存在大量

5、的专因此,它属于包含了广告英语、法律英语、应用文英用术语,带有明显的行业特征。在翻译的过程中必语等功能的变体英语,相对于其他体式的英语,经贸须认真分析,准确把握原文词句的语言意义和专业英语较难掌握,也复杂得多。内涵,并使用相对应的术语,以语句、语篇类型和表1.3实用性达模式的统一协调达到精确再现原文的目标。经贸经贸英语属于实用性英语,使用系统化的语言英语中的专业用语可分三种类型:收稿日期:2006-05-20作者简介:王珍(1964-),女,浙江杭州人,浙江长征职业技术学院教师,主要从事商务英语的教学和科研。第3期王珍:试论经贸英语翻译的标准2592.

6、1经贸术语(b)Negotiatingbankareauthorizedtoreimburse经贸术语是经贸英语作为一种相对独立的语言themselvestheamountoftheirnegotiationbyredrawing系统的主要特色之一。因此,译者必须准确理解原文byairmailatsighton...Bank.(译文:议付行用航术语,并在译文中尽量做到地道准确。这类术语具有邮向...银行重开一份即期汇票索取议付货款。)正式规范、词义相对固定等特点,从而要求译者熟悉在这里,negotiatingbank指议付行,即将受益人英汉两套术语,以

7、翻译出地道、得体的译文。例如:提交的单据买下的银行。Negotiation也指议付,即买(1)很多人、很多教材都把CIF翻译成/到岸下单据的行为。价0,这并没有达到/准确、地道0的标准。因为贸易(c)NotNegotiableUnlessConsignedtoOrder.术语是用来表示商品的价格构成、说明货物交接过在这里,Negotiable既不是/可协商的0、也不是程中有关风险、责任和费用划分问题的专门用语。/可议付的0,而是/可转让的0意思。所以,如译为根据国际商会52000国际贸易术语解释通则6,CIF/除非收货人为凭指示,本提单不能议付0,则贻

8、笑全文是Cos,tInsurance&Freigh,t即卖方负责将货大方了。物装上船、支付运费

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。