资源描述:
《Business Text English to Chinese Translation from the Perspective of Text Type and Text Features 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、Master’sDegreeThesisBusinessTextEnglishtoChineseTranslationfromthePerspectiveofTextTypeandTextFeaturesMajor:ForeignLinguisticsandAppliedLinguistics(BusinessOrientated)Author:Supervisor:AssociateProfessorJilinUniversityofFinance&EconomicsApril,2010BusinessTextEnglishtoCh
2、ineseTranslationfromthePerspectiveofTextTypeandTextFeaturesBySUNShengnanUndertheSupervisionofAssociateProfessorXINGXiuchongAThesisSubmittedinPartialFulfillmentOftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsintheSchoolofForeignLanguagesJilinUniversityofFinance&EconomicsApril
3、,2010AbstractWiththequickdevelopmentofChineseeconomyandChinaentryintoWTO,theconnectionsamongallcountriesareimprovedinspan,depthandheightthaneverbefore.ThebusinessEnglishtranslationsarewidelyusedinmanyprofessionalfields,whichhavemanyfeatures.SothebusinessEnglishtexttrans
4、lationbecomesmoreimportanceintranslationcircle.ButtherearealsosometranslationproblemsinbusinessEnglishtexttranslationbecauseofmisunderstandthebusinesstexttypes.ThepurposeofthisstudyistoanalyzethevarioustexttypesinbusinessEnglishtexttranslation,andthetranslatorsshouldcho
5、osecorrespondtranslationstrategiesinbusinessEnglishtexttranslation.IthopesthatthisthesiscouldmakealittlecontributiontothestudyofbusinessEnglishtexttranslation.ThepaperisdividedintofivechaptersThefirstchapterintroducestheimportanceofbusiness,businessEnglishtexttranslatio
6、n,andtheproblemsoftoday‟sbusinessEnglishtexttranslation.Thesecondchapteristheliteraturereview.Itgivesthedefinitionofthestylisticandsomerelatesconceptions,andthentointroducehowtheothersresearchesinbusinessEnglishtexttypestranslation.Thethirdchapteranalyzethestylisticfeat
7、uresofvariousbusinessEnglishtexttypesandtheircorrespondenttranslationprinciples&strategies.First,introducetheadvertisementstylisticfeatures:thebrandnamefeaturesandthemessagefeaturesAccordingtothosestylisticfeaturesofadvertisement,analyzethetranslationstrategies,suchastr
8、anslation,literaltranslation,combinationofsoundandmeaningtranslation,rewriting,semantic&communicationtranslati