欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:28778748
大小:7.37 MB
页数:113页
时间:2018-12-14
《安德烈·勒菲弗尔三因素理论和林语堂汉英翻译研究——以《浮生六记》为个案分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、Andr6Lefevere'sThree—FactorTheoryandLinYutang,sC—ETranslation"ACaseStudyofSixChaptersofaFloatingLifeAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForTheDegreeofMasterofArtsmtheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByQinJunUnderth
2、eSupervisionofProfessorJiangJiansongChangsha,HunanMay,2011√AbstractTraditionally,thetranslationstudyhaslongfocusedonthetransitionoIthetargetlanguageandthesourcelanguage.Theresearcherspaidmuchattentiononthetargettextsandtheoriginalwriter,andwereignorantofthestudyoftranslatorandothe
3、rfactors.However,asWeknow,thetranslationisasocialactivity,andisnotdoneundervacuumcondition.Itisnotonlyconstrainedbythelinguisticfactor,butalsoisinfluencedbythenon-linguisticones,whichevenhasdecisiveeffectonit.Sincethe1970s,the“culturalturn'’hascomeintothefiledoftranslationstudy.Th
4、escholarsoftranslationstudieshavestartedtopayattentiontotheinfluencesofsociety,history,cultureandideologyontranslationactivitiesfromtheperspectiveofculturalcontext,whichactuallyisconductivetothebetterandmoreobjectiveunderstandingoftheessenceoftranslation.Thus,theauthorofthispapera
5、lsohasdonearesearchonthetranslationfromtheculturalperspective.Fromthe1920stothe1960s,LinYutang,asawell.knowntranslator,haStranslatedalargenumberoftraditionalChineseclassicalworkstointroduceChineseculture.AndHisC-Etranslationshavebeenwellreceivedinthewest.Besidesthat,healsohashisow
6、nviewsontranslations.Heproposedthethreetranslationcriteria,thatis,fidelity,relationsbetweenthewriterandthetranslatoraswellasthatbetweenthetargettextsandthesourcetexts,whichactuallyhasopenedupanewhodzonintranslationstudies.Themainbodyofthispaperiscomposedofthreechapters.Inthechapte
7、rone,theauthorintroducesabriefintroductionofthethree.factortheoryandmakesaliteraturereviewofLinYutanginChinaandabroad.InthesecondChapter,basedontheanalysisof“OnTranslation'’,theauthorfocusesonLin’Smaintranslationthoughts,andthenmakesanoverallsummarizeonLin’SC-Etranslationpracticew
8、ithasummaryofhistranslations,thea
此文档下载收益归作者所有