专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)

专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)

ID:28391979

大小:74.00 KB

页数:4页

时间:2018-12-09

专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)_第1页
专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)_第2页
专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)_第3页
专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)_第4页
资源描述:

《专业术语翻译(适合英语专八和中高级口译)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、人踏步赶上时代前进潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides符合党心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople尊重人民首仓精木申respectthepeople"sinitiative/pioneeringdrive/creativity提高全民族文明素质toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation开辟了中国特色社会主义道路blazeatrai

2、lofsocialismwithChinesecharacteristicsopenapathof.c・形成了屮国特色社会主义理论体系theoreticalsystemofChinesesocialism建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry实践永无止境Practiceknowsnobound.勇于变革、勇于创新makeboldchangesandi

3、nnovations不为任何风险所惧,不被任何T•扰所惑fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference使中国特色社会主义道路越走越宽广broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现aconcentratedexpressionoft

4、heMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment同一脉相承inthesamelineas,.立足社会主义初级阶段基本国情fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism粗放性增长方式theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth改苹攻坚furtherreformindifficultareas统筹兼顾各方面利益accommodat

5、etheinterestsofallparties农业展础薄弱的局面尚未改变Thefoundationofagricultureremainsweak思、想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明就增强becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemi

6、xofsocialinterests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重人变化experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicb

7、aseandthesuperstructure人民H益增长的物质文化需耍同落后的社会牛产之间的孑盾这一社会主要才盾Chinesesociety'sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction当前我国发展的阶段性特征thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina妄自菲薄bel

8、ittleoneselfhLT落后beresignedtobackwardness脱离实际、急于求成unrealisticpursuitofquickresults共同建设、共同享有的原贝!Jtheprincipleof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。