Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用

Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用

ID:282525

大小:52.63 KB

页数:21页

时间:2017-07-18

Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用_第1页
Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用_第2页
Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用_第3页
Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用_第4页
Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用_第5页
资源描述:

《Application of the Functionalist Approach to the English Film Title Translation 功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ApplicationoftheFunctionalistApproachtotheEnglishFilmTitleTranslation功能翻译理论在英语电影标题翻译中的应用AbstractThefilm,aparticularartwithbothartisticandcommercialvalues,isoneofthemostinfluentialmassmedia.Thefilmtitleisofreferential,expressiveandappellativefunctions.Althoughfi

2、lmtranslationhasbeendevelopingquicklyinthepasttwoorthreedecades,filmtitletranslationisafarlessexploredfield.Uptillnow,nosystematicandfeasibletheoryonEnglishfilmtitletranslationhasbeenputforward.Fromtheaspectsofthefunctionsandskoposoffilmtitles,theauthormakesana

3、nalysisofthetranslationoffilmtitles.Skopostheoryisadoptedasthetheoreticalbackgroundofthispaperandanaudience-orientedfilmtitletranslationapproachishighlyadvocated.Functionalismshedsnewlightsonthetranslationfield.Itreflectsashiftfromtraditionallinguisticandformal

4、-equivalencetranslationtheoriestoamorefunctionallyandsocio-culturallyorientedconceptoftranslation.Asakerneloffunctionalism,Skopostheoryholdsthattranslationisanintentionalaction,andtheskoposistheprimeprincipletodeterminetheoveralltranslationalaction.AccordingtoS

5、kopostheory,oneofthemostimportantfactorsdeterminesthepurposeofatranslationisthetargetreceiverswiththeirculture-specificbackgrounds,theirexpectationsandcommunicativeneeds.Inthispaper,theauthorappliesthefunctionalistapproachestoexplainthephenomenaoffilmtitletrans

6、lation.ItprovestherationalityandapplicabilityofthefunctionalistapproachandprobesintothetranslationstrategiesoftranslationofEnglishfilmtitlesundertheguidelineoffunctionalism.Keywords:EnglishFilmTitleTranslation;FunctionalistTranslationTheory;TranslationStrategie

7、s;SkopsTheory摘要电影作为一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具有影响力的媒体之一。电影片名具有传达信息,表现美感和吸引观众的功能。尽管在过去的二三十年里,影视翻译取得了很大的发展,但电影片名的研究工作还做得远远不够。目前似乎还没有人提出一套比较完整可行的原则指导片名翻译。本文以电影片名的功能和目的为视角,分析了电影片名的翻译。以功能翻译理论作为本文理论研究背景并且大力提倡以观众为取向的英语片名翻译方法。功能翻译理论给予翻译领域新的启发,它反应了从传统的语言学及形式对等翻译理论到更加注重功能和以社会

8、文化为导向的翻译观念的改变。作为功能翻译理论的“目的论”认为,翻译是一种有目的行为,“目的”决定所有翻译行为。根据“目的论”,决定翻译目的的最重要因素之一就是译文的接受对象,他们作为译文预期的接受者有其各自特定的文化背景和不同的交际需求。文章中,作者将功能理论应用于分析英语电影片名翻译的现象,探讨了功能翻译理论指导电影片名翻译的合理性与可行性,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。