英汉语篇连接词的对比研究

英汉语篇连接词的对比研究

ID:28191846

大小:18.02 KB

页数:5页

时间:2018-12-08

英汉语篇连接词的对比研究_第1页
英汉语篇连接词的对比研究_第2页
英汉语篇连接词的对比研究_第3页
英汉语篇连接词的对比研究_第4页
英汉语篇连接词的对比研究_第5页
资源描述:

《英汉语篇连接词的对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。英汉语篇连接词的对比研究  【摘要】本文以韩礼德和哈桑提出的衔接理论为依据,以朱自清《背影》及张培基英译文为语料对比分析,探讨了小句、句子间语篇层面的英汉连接词的用法差异。研究发现,英汉连接词用法存在异同点。在英汉翻译处理时,大多数汉语显性连接词可直译,同时需对用法不同的连接词进行添加、省略或转化处理。本文对促进英汉连接词翻译处理,促进英汉连接

2、词写作等教学提供帮助。  【关键词】衔接理论衔接关系连接词《背影》  引言  《背影》描述了在家庭遭变故的情况下,父亲送别远行儿子的经过,表现了父亲的爱子之心和儿子对父亲的思念之情。该作品语言平实清晰,感情真挚感人。1994年,翻译家张培基将其译成英文文本TheSightofFather’sBack,最大限度地再现了原文信息。本文基于衔接理论,以《背影》及其英译文为对应篇章,对比研究英汉小句、句子间语篇层面的英汉连接词用法,为英汉翻译、写作中连接词的应用提供帮助。  一、理论概述  语篇是一个有意义的连贯的整体,它的连

3、贯常常需要衔接手段来实现。Halliday与Hasan在其《英�Z的衔接》为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。一书中较完整地提出了衔接理论,将衔接分为指称、替代、省略、连接、词汇连接等类型。其中,

4、连接是英汉两种语言之间差别最大的一种,指在一个句子之内,在小句之间,通常要有连接成分把它们联系起来,表示小句之间的逻辑语义关系和相互依赖关系。按抽象逻辑语义区分,连接含添加或增补、转折、因果和时空等范畴。  近年来,衔接理论研究成果日渐丰硕,应用于翻译、教学领域。但衔接研究主要研究英语的衔接手段,语际语篇衔接手段对比研究较少。为此,本文以衔接理论为依据,以《背影》及张培基教授的英译文为例,对比研究英汉语篇连接词的使用异同。  二、连接词在《背影》及其英译本中的应用与对比分析  英汉语言分属不同语系,连接词的使用存在差异

5、;即使在同一语言中,不同的篇章所采用的组句成篇和谋篇布局的手段也有很大的差异。本文以《背影》及其英译文语篇中连接词为研究对象,借助Markin软件标注了两篇语篇中连接词的功能。  表1《背影》及其英译文连接词功能对比情况表  语篇相同添加省略转化总计  《背影》2505232  TheSightofFather’sBack25410672为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活

6、。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  由表1可见,英汉连接词既有相同用法,也有不同用法。在英汉翻译处理时,需对用法不同的连接词进行添加、省略或转化处理。  1.汉译英时,大多数汉语显性连接词可采取直译的方法。例如《背影》中的32个显性连接词,有25个连接词需直译成相同用法的英语连接词,占原文连接词%。  例1:那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北

7、京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。  英译:Misfortunesnevercomesingly.Inthewinterofmorethantwoyearsago,grandmadiedandfatherlosthisjob.IleftBeijingforXuzhoutojoinfatherinhasteninghometoattendgrandma’sfuneral.  此例虽短,却讲述了三件事:祖母去世,父亲交差,以及我跟父亲奔丧回家。此句中,“也”与“and”用法相同,在句中均起着增补连接的作用,补充说明前句语义内

8、容。汉译英句子中,and也表达增补连接关系,连接grandmadied和fatherlosthisjob两句,功能相同,对等等效翻译汉语连接词,做到了意义等值传递和形式对等。为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。