从历时性视角看外宣翻译及其研究

从历时性视角看外宣翻译及其研究

ID:28075730

大小:18.41 KB

页数:5页

时间:2018-12-07

从历时性视角看外宣翻译及其研究_第1页
从历时性视角看外宣翻译及其研究_第2页
从历时性视角看外宣翻译及其研究_第3页
从历时性视角看外宣翻译及其研究_第4页
从历时性视角看外宣翻译及其研究_第5页
资源描述:

《从历时性视角看外宣翻译及其研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。从历时性视角看外宣翻译及其研究  【摘要】近年来,在“文化走出去”的战略背景下,外宣翻译受到前所未有的重视,理论研究也得到蓬勃发展。论文从历时性视角考察外宣翻译及其研究历程,对其进行阶段性划分,并对各阶段进行评述,最后对外宣翻译的未来展开预期。  【关键词】外宣翻译历时性视角阶段预期  【Abstract】Inthepastyearsundertheguidanceofthenationalculturalstr

2、ategyof“promotingChinesecultureglobally”,thetranslationforChina’sGlobalCommunicationhasbeenattachedunprecedentedimportance,andaccordinglytherelatedtheoreticalstudieshavedevelopeddramatically.ThispaperinvestigatesthedevelopmentofTCGCanditsrelevantstudies,suggestingadivisionofthemandofferingreviews

3、ofeachperiod.Lastly,anticipationsaremadeasregardstheirfuturedevelopment.  【Keywords】translationforChina’sGlobalCommunication;diachronicperspective;periods;anticipation为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培

4、训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  外宣翻�g是应用翻译的一支,“是要完成那些对外宣传材料的翻译任务为基本内容的翻译实践活动的总称”。外宣翻译研究则是一项理论研究工作,是近年来迅速发展起来的翻译研究分支,两者的关系其实就是实践与理论的关系。本文从历时性视角考察分析外宣翻译及其研究历程,梳理其发展过程的重要事件,理清一些模糊概念,从而为外宣翻译研究提供一种新的视角和思路。  一、外宣与外宣翻译  凡事皆有其始,外宣翻译作为一种翻译实践活动始于何时?要回答这个问题必须从外宣这一概念入手。外宣即对外宣传之简称,该概念既属于

5、国际政治学范畴,也隶属于传播学,以前二者经常是混用的,著名学者张健教授XX年在其《外宣翻译导论》一书中曾对二者做过区分。那么何为“外”呢?“外”一般指为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。“外国”或“国外”,就中国大陆而言还可以指境外的“港澳台”地区,而对于某一地区或

6、城市,则指代其他城市或地区,如此等等,造成了“外宣”这一概念的“广义”“狭义”之分。当“外宣”跟“翻译”融合为一个概念时“外”就特指外国了。近年来,外宣翻译已成为一个严格意义上的学术概念,但“外宣”跟“翻译”结合演变成一种新型翻译类型,并登堂入室进入学术视野在时间上并不久远。据考证最早使用该词的是天津外国语学院的李欣,在其XX年2月发表在《上海科技翻译》上的学术论文《外宣翻译中的“译前处理”――天津电视台国际部《中国・天津》的个案分析》中首次用到该词。  二、外宣翻译及其研究的阶段划分及评述  作为现代意义上的文化实践活动,外宣翻译一般认为上溯自新中国建国,下迄至当下,这一点是由外宣自身

7、所包含的政治性与时效性含义所决定的。而外宣翻译领域的学术研究出现的时间要晚得多,这也遵循一般的客观规律:任何一种人类活动都是从实践开始,当实践发展到一定阶段,理论研究才会萌芽,并得到不断发展、进步,最终走向理论化、系统化。为便于考察计,我们可对外宣翻译及其研究历程进行阶段性划分,但“为历史划分阶段,是一件极不容易的事情。”我们不妨对此做一尝试:1.1949-1966;2.1966-1978;3.1978-XX年前后;4.XX-至今。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。