《断章》英译文的经验纯理功能分析

《断章》英译文的经验纯理功能分析

ID:28069815

大小:17.86 KB

页数:5页

时间:2018-12-07

《断章》英译文的经验纯理功能分析_第1页
《断章》英译文的经验纯理功能分析_第2页
《断章》英译文的经验纯理功能分析_第3页
《断章》英译文的经验纯理功能分析_第4页
《断章》英译文的经验纯理功能分析_第5页
资源描述:

《《断章》英译文的经验纯理功能分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。《断章》英译文的经验纯理功能分析  【摘要】本文从系统功能语言学的经验纯理功能出发,运用及物性理论分析范式,从过程类型,参与者及环境成分等三个方面对《断章》及三种译文进行个案分析,以图证明语言纯理功能在不同诗歌类型及文字载体方面的通用性。  【关键词】经验纯理功能;《断章》;译文;通用性  《断章》这首诗是近代著名作家卞之琳的代表作之一,仅四句话,字数虽少,却韵味无穷,有人说它是哲理

2、诗,有人说是言情诗、禅诗等等,其所反映出来的意境众说纷纭。  经验功能是人们用语言来谈论他们对世界的经验,用语言来描述周围所发生的事件或情形。研究语言的经验表征功能,大多从及物性系统的过程出发,因为它体现参与者和环境之间的事物发展关系。Halliday总结出了以下六种主要过程:物质过程、心理过程、行为过程、关系过程、言语过程以及存在过程。下面我们将从经验表征的六种过程类型来分析《断章》这首诗原文及其英译文。  一、原文经验功能分析为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行

3、安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  从及物性角度看,该诗存在两种过程类型,一种是物质,一种是关系,其他几种类型也不是完全不存在,只是隐形于其中。如:第一句“你站在桥上看风景”,物质过程,但是这是在以文中的“你”为出发点来看的,倘若以读者身份来看,你站在桥上看风景则表示的是一种状态,为存在过程;同样,第二句“看风景人在楼上看你”,虽然此时的你是被看,同样表示物质

4、过程,但对于读者来说,则是一种存在的状态。第三句“明月装饰了你的窗子”,物质过程;“你装饰了别人的梦”,物质过程。就单句来看,这四句都体现了物质过程,但是从每两句来看,则体现的是一个相互联系,互相映衬的和谐的关系过程。  在第一句中,“你”是动作者,“在桥上”则是环境成分,体现地点,“站”和“看”均表示动作,“风景”是看的对象,作为参与者。第二句中“看风景人”即动作者,“在楼上”环境成分,表地点,“看”表动作,“你”是参与者。第三句中“明月”是参与者,“装饰”则是过程,“你的”是限定修饰语,“窗子”是参与者。第四句中“你”是参与者,“装饰”是过程动词,“别人

5、的”修饰语,“梦”也是参与者。  从过程类型的参与者来看,1,2,4句中都有“人”和“物”,第3句中参与者全由物来完成。从环境成分来看,1,2句中都有表示地点的环境成分;3,4句中都有表示限定的修饰语作为环境成分。通过分析,我们可以看出,无论过程类型,参与者,还是环境成分,这首诗都是一首体现人物和谐,万物关联,个体与整体相统一的哲理诗。  二、《断章》英译文的经验纯理功能分析为了充分发挥“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备的作用,我们不仅把资源运用于课堂教学,还利用系统的特色栏目开展课外活动,对学生进行安全教育、健康教育、反邪教教育等丰富学生的课余文化生活。

6、为了确保“教学点数字教育资源全覆盖”项目设备正常使用,我校做到安装、教师培训同步进行。设备安装到位后,中心校组织各学点管理人员统一到县教师进修学校进行培训,熟悉系统的使用和维护。  奈达提出,翻译不可能完全对等,只能说达到原文与译文的功能对等,功能对等即最大程度的近似。下面选择其中三种来作比较分析。译者分别是杨宪益、戴乃迭,唐正秋,卞之琳,将分别称为杨、戴译,唐译及卞译。现主要从经验功能的及物性,过程类型与环境成分来做比较分析。  本文选取的三种译文如下:  杨、戴译:Fragment  Whenyouwatchthesceneryfromthebridge

7、.Thesightseerwatchesyoufromthebalcony.Thebrightmoonadornsyourwindow.Whileyouadornanother’sdream.  唐译:Fragment  Youstandonabridgewatchingthescenerywatcherswatchyoufromtheirbalconies.Thebrightmoonadornsyourwindow.Andyouadorntheirdreams.  卞译:Fragment  Youtakeintheviewfromthebridge.And

8、thesightseerwatchesyoufrom

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。