英汉句式结构差异与翻译

英汉句式结构差异与翻译

ID:278168

大小:2.07 MB

页数:8页

时间:2017-07-17

英汉句式结构差异与翻译_第1页
英汉句式结构差异与翻译_第2页
英汉句式结构差异与翻译_第3页
英汉句式结构差异与翻译_第4页
英汉句式结构差异与翻译_第5页
资源描述:

《英汉句式结构差异与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2004年第6卷第4期               巢湖学院学报  总第67期               JournlofChohucollege  英汉句式结构差异与翻译朱 云(苏州大学外国语学院,  江苏  苏州  215021)No.4.,Vol.6.2004GenerlSerilNo.67摘 要:英汉两种语言在句式结构上存在着明显的差异:英语句子主谓机制突出,主次分明,因而在形态上呈现出叠床架屋式的空间树型构造;汉语句子则是“积顿成句”,不存在主干结构,如同竹子般节节拔起。由于这种句式结构上的根本差异,中西方人

2、即使是表达相似的思想,所采取的语言形式也是截然不同的。在英汉互译时,只有根据译入语的语言结构特征,对原语的句子结构作相应的调整,译文才会显得通顺自然。关键词:英汉句式;树式结构;竹式结构;翻译中图分类号:H314.3 文献标识码:A 文章编号:1672-2868(2004)04-0101-06TheDifferentandTranslationofSyntacticStructureBetweenEnglishandChineseZHUYun(SuzhouUniversity,JiangsuSuzhou215021,Chi

3、na)Abstract:EnglishandChinesearemuchdifferentonthelevelofsyntacticstructure.SubjectandpredicatearethemostcomponentsofasentenceinEnglish,thusEnglishsyntacticstruc2tureisverysimilartoatree,forsomeothersubordinatepartscanonlybeconstructedonthebasisofthe“trunk”———thed

4、ominantpartmadeupofsubjectandpredicate.Onethecontrary,aChinesesentences,havingnocleardecidinglinebetweenthedominantandthesubordinateparts,consistsof“dun”sandusuallylookslikeabambooshootwhichgrowsupwardthroughmanyjoints.Becauseofsuchafundamentaldifferencebetweenthe

5、twosyntacticstructures,Chineseandwesternpeopletendtotransmitthesameideabyfardifferentmeans.Therefore,indoingEnglish-ChineseorChinese-Englishtranslation,itisverynecessarytotransformthesyntacticstructureoftheoriginallanguagesoastomakethetranslationworkmorefluentandc

6、oherent.KeyWords:syntacticstructuresinChineseandEnglish;tree-structure;bamboo-struc2ture;translation  英汉两种语言在语音、词汇、句式结构、篇章组织等各个层面都存在着明显的差异,都有可比较之处。限于篇幅,且考虑到英汉对比与翻译的结合关系,笔者认为以句式结构这一较为宏观的层面为起点来研究较为妥当。本文拟从介绍英汉两语的基本句型入手,着重分析英汉句型在结  收稿日期:2004-03-05构上的主要差异,并以这些差异为依据,就英

7、汉两种语言在相互转换的过程中,应该注意的有关问题,以及应作出的相应调整和变通作了一些探讨。一、英汉句式结构对比:树式与竹式  作者简介:朱云(1980—),女,安徽天长人,苏州大学外国语学院研究生。・101・1、英汉基本句式结构差异英语句子是主谓机制突出的句式结构,主语和谓语严格保持一致(表现在人称、数、性、格、体等的变化上),并且提纲挈领,主导和协调句中其它各种关系。分词、不定式、短语、从句等修饰成分都秩序井然、层相叠加于句子主干(即主语和谓语)前后,句式呈“聚集型”。因而,英语句子一贯都表现出主次分明,脉络清晰,严谨

8、规范的特点。英语基本句式可简单概括为S(Sentence)=NPh(NonePhrase)+VPh(VerbPhrase),因为主语不可缺少,而谓语动词是全句的中心,我们也称英语句式是SV(Subject-Verb)机制。根据谓语动词的不同进行分类,英语的主谓句式可划分为五种类型:Ⅰ.Theteleph

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。