语义学视角下英语双关和其翻译

语义学视角下英语双关和其翻译

ID:27812270

大小:47.69 KB

页数:8页

时间:2018-12-06

语义学视角下英语双关和其翻译_第1页
语义学视角下英语双关和其翻译_第2页
语义学视角下英语双关和其翻译_第3页
语义学视角下英语双关和其翻译_第4页
语义学视角下英语双关和其翻译_第5页
资源描述:

《语义学视角下英语双关和其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、语义学视角下英语双关和其翻译摘要:语言中大量双关现象充分体现了语言的瑰丽、奇妙,其幽默效果给我们带来美的享受,给我们的生活带来极大乐趣。本文从语义学的视角探析了英语双关产生的原因,探讨了其翻译,以帮助加深对英语语言的欣赏,提高巧妙运用英语的水平,也希望抛砖引玉,引起人们重视翻译,提高翻译技能,促进世界文明文化的交流。关键词:语义学双关翻译一、英语双关的语义学渊源所谓双关,《韦伯斯特新世界词典》的定义是:幽默地运用构成或发音相似而意义迥异的单词或短语,用那样一种方法以对两个或更多可能的运用达到娱乐的目的。在文学作品、广告及我们的日常生活中,有大量英语双关的例子,使我们的生活充满乐趣,给我们的精神

2、与灵魂带来了极大的美的享受。英语文学巨匠中,莎士比亚是巧用双关语的能手。根据不精确统计,莎翁作品里的双关语达三千处之多。例如:在《罗密欧与朱丽叶》中,有一段对话:Romeo:Givemeatorch,Iamnotforthisambling,beingbutheavy,Iwillbearthelight・Mercutio:Nay,gentleRomeo,wemusthaveyoudance.Romeo:NotI,believeme.Youhavedancingshoeswithnimblersoles;IhaveasoulofleadsostakemethegroundIcannotmove.

3、[1]这里,莎士比亚巧妙地运用sole(鞋底)和soul(灵魂)这对同音词构成双关,然后分别用nimbler(轻快的)和lead(铅)搭配,形象地表达了罗密欧在Capulet家舞会上当时沉重的心情和烦乱的情绪。在《罗》剧中,茂丘西欧临死前对罗密欧说:“Askformetomorrow,andyoushallfindmeagraveman."[1]“grave”是一个多义词。它可以理解为形容词“严肃的,庄严的,庄重的”和名词“坟墓”。茂丘西欧所说的话体现了他乐观、开朗的性格,由此更加深了该戏剧的悲剧效果。当笔者与朋友们相处的时候,有时也喜欢运用双双关来享受它们带来的乐趣。湖南师大有一家“大家餐馆

4、”。2004年寒假,笔者在湖南师大逗留期间,一位湖师大中文系的朋友短信问笔者在哪家餐馆等她共进晚餐时,笔者回复她:"Iamathome!"她一下没反应过来,笔者继续补了一条:"Atthe'BigHome,.”当朋友意识到笔者是在“大家餐馆”时,她感慨:“嘿,原来英语也挺好玩儿的哦!”笔者自豪曰:“当然!”另一次,笔者在回宿舍途中遇到一位平素关系较好的同学。他是一个大个子。于是笔者打招呼说:“Hi,Gentleman!”同学笑容可掬地回头。忽然笔者想跟他开个玩笑,于是笔者立即说"Oh,itisagiantman!"他也只好跟着笔者一起笑。但英语双关是怎样产生的呢?我们都知道:语义学是语言学的一个

5、分支,是一门新兴语言学科。语义研究涉及多种学科。这里我们对英语双关从英语语义角度进行系统的研究,揭示字面意义与语境意义之间的关系及其差异。研究证明:双关产生于语言的积极歧义,是由于故意构成语义多义现象而加强表达效果的语言现象。[2]如果想探索双关产生的本质,我们可以把理解双关的过程描述为:说话者发出双关的语言信息,当新信息与已知上下文假设发生冲突时,被迫舍弃原有的上下文假设,推翻已做出的解释,然后寻找新的最佳相关的上下文假设,此过程刺激和激活了在此基础上的上下文假设,听者不断地调整该上下文假设,通过上下文效果和认知努力,寻求与双关语码相关的最佳的上下文效果。这个过程将一直持续到达到所期望的幽默

6、效果为止。[3]二、英语双关的分类及其翻译如果要给英语双关分类,一般来说,大致有三。(一)语义双关或同音异义双关,如:(1)OnSunday,theyprayforyouandonMonday,theypreyonyou.[4.译:今天为你祈祷,明天对你盘剥!这是伦敦的一个工人看到许多衣冠楚楚、道貌岸然的所谓绅士、淑女在教堂假装虔诚时说的话。仅仅用了两个词,该工人就讽刺了这些伪善的信徒。这种讽刺比那些长篇大论有力得多。我们这里只采取直译法即可。(2)“Howisbreadmade?”“Iknowthat!”Alicecriedeagerly."Youtakesomeflour・・・”“Wher

7、edoyoupicktheflower?”TheWhiteQueenasked・“Inagardenorinthehedges?”“Well,itisn"tpickedatall,”Aliceexplained,"It,sground!”"Howmanyacresofground?”saidtheWhiteQueen.(Alice'sAdventuresinWonderland)译:“面包是什么东

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。