英语语言翻译中的文化障碍及解决对策

英语语言翻译中的文化障碍及解决对策

ID:27396349

大小:71.62 KB

页数:5页

时间:2018-12-03

英语语言翻译中的文化障碍及解决对策_第1页
英语语言翻译中的文化障碍及解决对策_第2页
英语语言翻译中的文化障碍及解决对策_第3页
英语语言翻译中的文化障碍及解决对策_第4页
英语语言翻译中的文化障碍及解决对策_第5页
资源描述:

《英语语言翻译中的文化障碍及解决对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语语言翻译中的文化障碍及解决对策【摘要】本文基于英语语言与文化之间的关系,解析英语语言翻译中的文化障碍,提出问题的解决对策,以实现英语翻译的准确、流畅、自然。【关键词】英语语言翻译文化障碍解决对策【中图分类号】G【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2016)12C-0150-02文化和语言是相互依存的,文化依靠语言去传承的传递,语言依靠文化做支撑力。语言能够在文化传播过程中不断完善,因此,翻译不仅仅需要注重原文所表达的语义,还需要注重文化内涵以及语言环境,它是一种移植,是民族文化的扩散,

2、也是英语翻译思维的转化。为此,本文试基于英语语言与文化之间的关系,解析英语语言翻译中的文化障碍,进而提出问题的解决对策,希望能够对英语语言翻译起到一定的积极性作用。一、英语语言和文化之间的关系语言是人类交际的主要工具,更是人类情感和思绪的表达,使用语言和他人进行情感上的沟通能够体现出语言的价值。伴随着经济全球化的加深,英语翻译的作用和地位越来越重要,语言是一个层级性的系统,不同层级之间的灵活运用能够让语言的适应性更强,对不同的文化用不同的语言展现出来,并且不同的环境也有不同的语言做支撑。语言是文化的要

3、素,对文化的传承有明显的作用,两者之间是相互依存的,文化通过语言传播出去,语言也通过文化进行完善。在英语翻译过程中一定要关注语言和文化的关系,忽视了这个要素,文化的进行就非常困难,语言的翻译也不够精准。无论是哪一个民族的语言,都具有一定的相似性和差异性,每一个民族的生活感悟和生存智慧不相同,只有找到共鸣的方式才能让民族语言和民族文化得以更好地表达,这是人类生存过程屮的共性所在。文化差异造成了翻译障碍,要想克服文化和语言所带来的这种障碍和困难就需要对文字语言和符号语言以及翻译环境等等进行多方面的研宂和分

4、析。以下对英语翻译过程中存在的文化障碍进行论述,并且找出解决困难的方案和对策。二、英语语言翻译屮的文化障碍表现(一)文化思维方式的差异性导致目的语境的分裂文化的差异最为突出的表现就是思维方式的差异性,思维方式就是人们对一个事物在表象上、概念上进行分析和综合性判断,还有推理等等,这些都是人类大脑的活动过程。不同的生活环境会造就不同的文化,不同的文化又会让人产生不同的思维方式。在中国古典文化中,崇尚儒家、道家以及佛教的悟性,很多词汇上也更加提倡祌行结合,以祌统形。汉语的句子有一定的弹性,通常是言简意赅的表

5、达,给人悬念和回味,也有非常大的想象空间,这说明以汉语为母语的人群其思维大多是螺旋式的,也就是说在语言表达上,情感表达上都不是非常透彻,给人一种隐约的感受,很多直白的意思都潜藏在语言当屮,需要听者用心去琢磨和揣测。英语生活环境中的人们一般都是在较为宽敞开放的环境下生存,相对来讲自然环境要比较恶劣,因此所塑造出来的思维模式也比较开阔,崇尚个人利益和个人思想的表达。在语言的表达上比较直白,简单来说,西方文化造就了西方人的思维模式是直线式的。(二)母语的习惯对双语翻译的干扰一些从事翻译工作的人员很多都会受到

6、自己母语的影响,这种语言习惯在翻译屮会带去很大的阻碍性,在汉语屮,较为注重的是语言的整体性和和谐性,时间顺序和逻辑顺序较为明朗,在英语中比较注重的是逻辑分析能力,更加强调的是从一到多的句子变化,层层叠加,这样的句子结构上比较复杂。中式英语就是一种畸形的英语语言习惯,在翻译过程中给翻译者造成了较大的障碍。以下就对这些障碍的解决措施进行研究分析。三、英语语言翻译屮文化障碍的解决对策(一)强化翻译人员的文化意识,注重文化要素英语翻译和文化之间有非常密切的联系,翻译除了是语言的转化以外还关系到文化信息的移植。

7、文化的翻译就是在翻译过程屮注重更多的文化信息,注重原文文化的转换,翻译人员需要不断的强化自己的文化意识,文化意识无非就是让翻译人员意识到翻译的语言和文字在文化上的信息交流,文化的差异性和语言的差异性是一样的,都能够成为翻译过程中的障碍。由此,要想保障翻译的顺利和准确需要翻译者精通语言和文化环境。增强文化意识的途径主要有以下几点:首先,翻译人员要对中西方之间的文化差异有一定的把握,了解差异的具体情况。其次,坚持做大量的调查和阅读,接触更多屮西方版本的阅读材料,优化自己的语言环境。最后,做好换位思考的准备

8、,学习使用西方人的思维模式去表达中国社会的种种变化,并且将中国当前的发展变化用英语思维和英语习惯表达出来,整个翻译的过程中承担着文化传承的责任。时间的不断发展和变化让人们的沟通更加顺畅,信息的传达也更加受到认可,例如,Dumplingskungfu这些词汇己经在英语中比较常见。(二)寻找异化和归化之间的平衡性异化和归化在翻译屮属丁较为常见的策略,归化主耍是以冃的性的语言转换为主要目的,把阅读的读者放在关键位置上。异化主要是将原文化处理当做主要归宿,保留原

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。