影视配音翻译策略浅析

影视配音翻译策略浅析

ID:27341881

大小:59.62 KB

页数:5页

时间:2018-12-02

影视配音翻译策略浅析_第1页
影视配音翻译策略浅析_第2页
影视配音翻译策略浅析_第3页
影视配音翻译策略浅析_第4页
影视配音翻译策略浅析_第5页
资源描述:

《影视配音翻译策略浅析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、影视配音翻译策略浅析【摘要】鉴于翻译专业本科生的实际情况,以及目前国内对电影配音翻译研究较少的情况,试对电影翻译这一方面进行初探。本文以美国商业动作片《史密斯夫妇》的配音翻译为例,并对此进行了分析,旨在为以后的电影翻译研究提供素材。【关键词】电影;配音翻译;动作片1、引言随着国际交流和对外开放的深入,影视翻译作为一门新兴的领域,已经引起翻译研究者的注意。在新中国成立以前,国内还没有真正意义上的译制片。当时的电影大部分是默片,没有语言翻译的问题。配音电影,一直到解放前后才出现。在中国电影史上,第一部配音片是1949年8月长春电影制片厂配译的俄罗斯影片《小英

2、雄》。直到八十年代中期,欧美电影才逐渐成为中国配音电影的主流。这些进口片成了中国了解国外和其他民族社会、经济、政治、文化和历史的重要窗口。大规模的影视翻译开始于八十年代中国的改革开放时期,然而影视翻译研究却相对滞后,并未受到足够的重视。张陵莉等对1997年到2006年这10年期间的影视翻译研究情况进行了元研究,统计了1997年到2006年的CNKI上的各种期刊上发表的文章共46篇,总结出了如下数据:张陵莉等可以看出,在最近几年,人们对影视翻译研究的关注才渐渐有所改观。2、影视翻译理论概述电影的剧本是文学作品的一种形式,它的翻译也就是文学翻译的一个分支,因

3、而必须遵循文学翻译的一般准则。但电影的配音翻译又是一种声音和画面相结合的艺术,不同于单纯以文字形式出现的文学体裁,如小说、散文等。因而其台词的翻译就成了文学翻译的一个特殊领域。钱绍昌把影视翻译的特点归纳为五个“性”,即聆听性、综合性、瞬间性、通俗性和无注性。赵春梅则进一步发展了影视翻译的特殊性,总结了影视翻译过程中最常见四对矛盾:口型与内容的矛盾、语序与画面的矛盾、归化与异化的矛盾及音译与意译的矛盾。影视翻译目前主要有两种形式,即配音翻译与字幕翻译。一个国家引进外国电影是选择配音法还是字幕法来进行对白翻译,决定的因素有很多,这些因素包括成本因素、相关的技

4、术因素、电影受众的文化程度、对外语的兴趣度、文化开放程度、以及本国电影业的实力因素等等。以儿童观众和老年观众为目标观众的电影如迪斯尼公司和梦工厂的动画片、以及以娱乐和获取全球票房为首要目标的动作巨片,都适合采用配音翻译。如果目标观众群年龄在50岁以下、受过较好教育、且经济状况较好如学生、知识分子群体,或者是听力障碍者,或者是对原语语言感兴趣的观众,则更喜欢字幕翻译。在国内,多数引进的、在各大院线上映的影视作品都采用配音翻译的形式,因此对影视翻译的研究也主要集中在对配音翻译的研究上。在本文中,将搁置配音翻译与字幕翻译之间孰优孰劣的争议与讨论,仅对一部电影的

5、配音翻译进行具体分析。3、电影《史密斯夫妇》配音翻译分析3.1选材原因根据目前对影视翻译的研究现状,本文旨在对一部电影的中文配音翻译进行个案分析,为将来进一步的影视翻译研究提供研究素材。《史密斯夫妇》是一部典型的好莱坞式动作巨片:富丽堂皇的场景、惊心动魄的枪战、迅如闪电的打斗飘车、幽默时尚的对白以及魅力无匹的男女主角,在不足100分钟的时间里,提供给观众的是一场高潮迭出的视听盛宴。3.2翻译策略分析配音译者在翻译动作类型巨片的对白时,应该明确译语文本的预期功能除了让译入语观众获得娱乐享受之外,还应该满足译入语观众对译语文化的好奇心。因此,配音译者在翻译过

6、程中对有关原语文化的处理必须顾及如下二个方而:首先,准确把握简化或强调译语文本的基本信息的尺度;其次,充分了解译入语观众的总体知识智力水平和对原语文化的敏感度;第二,切不可低估译入语观众的知识和智力水平。例如,在影片中,布拉德•皮特和安吉利娜•茱丽饰演的一对事业有成的都市夫妇,结婚六七年才突然发现对方的惊人秘密,原来他们都是顶尖的职业杀手,两人于是一面惊险地躲避来自杀手组织的追杀,一面忙里偷闲地频频斗嘴,在斗嘴中不断了解到自己从来不知道的有关对方的一切。影片中夫妇俩唇枪舌剑,很有喜剧色彩,这是其中的一段对话:JaneSmith:Myparentsdied

7、whenIwasfive.I’manorphan.JohnSmith:Whowasthatkindfellowwhogaveyouawayatourwedding?JaneSmith:Paidactor.JohnSmith:Isaid,IsaidIsawyourdadon“FantasyIsland”!配音译文:JaneSmith:我五岁的时候我父母死了,我是孤儿。JohnSmith:婚礼时把你交到我手上的是谁?JaneSmith:我雇的演员。JohnSmith:我就说嘛,我在电视剧里见过你老爸!”FantasyIsland”是在美国很受欢迎的长篇电视剧

8、,1978年至1984年在美国电视台上映,时间跨度长达7年,毫无疑问,每个年龄在

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。