文言文翻译原则及方法.

文言文翻译原则及方法.

ID:26284075

大小:283.87 KB

页数:12页

时间:2018-11-25

文言文翻译原则及方法._第1页
文言文翻译原则及方法._第2页
文言文翻译原则及方法._第3页
文言文翻译原则及方法._第4页
文言文翻译原则及方法._第5页
资源描述:

《文言文翻译原则及方法.》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译指导信、达、雅文言文翻译的原则文言文翻译的标准1、直译为主,字字落实。2、意译为辅,文从句顺。文言文翻译的方法1、对译法。2、替换法。3、删减法。4、保留法。5、增补法。6、调整法。1、请略陈固陋。2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?请让我大略地陈述自己固塞鄙陋的意见。翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。对译法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、而翁归,自与汝复算尔”。你爹回来,自然会跟你再算帐。2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。我有个朋友在街市的肉铺里,希望

2、委屈您的车马顺路拜访他。替换法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。2、夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。删减法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。保留法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、若舍郑以为东道主。之如果您放弃围攻郑国(而)把当作东道主。它2、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿。结束

3、后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,任命做上卿。渑池会赵王等赵王蔺相如增补法翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。1、古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。调整法1.美乎哉山河之固,此魏国之宝也!山河的险固形势多么壮美啊,这是魏国的瑰宝。2.赵尝五战于秦,二败而三胜。赵国曾经五次和秦国交战,两次失败,三次胜利。古文翻译补充技巧:★一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文。①先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。(“信”)②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词

4、换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。