浅论中西文化差异和英语学习

浅论中西文化差异和英语学习

ID:26186552

大小:51.00 KB

页数:10页

时间:2018-11-25

浅论中西文化差异和英语学习_第1页
浅论中西文化差异和英语学习_第2页
浅论中西文化差异和英语学习_第3页
浅论中西文化差异和英语学习_第4页
浅论中西文化差异和英语学习_第5页
资源描述:

《浅论中西文化差异和英语学习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、WORD格式-可编辑目录序言9一地理位置差异9二生产力差异9三风俗习惯差异10(一)称谓及称呼10(二)敬语谦词10(三)个人隐私11(四)颜色所代表的意义12(五)动物所代表的意义12(六)饮食及餐桌礼仪13四宗教信仰差异13五历史典故14六思维方式差异14七个人主义价值观差异14八句法语篇层次差异15(一)句法15(二)语篇15结论15专业知识--整理分享WORD格式-可编辑浅谈中西文化差异与英语学习更多论文资料联系QQ3325433259摘要:随着国际间文化交流的不断扩大,人类各种文化差距的逐渐缩小,语言

2、作为文化的重要载体也受到同样的影响,注重文化知识的学习,不仅能将新鲜元素注入本国文化之中,也能促进本国文化对外的传播,实现跨文化交流的目的,加速“文化全球化”的进程。就真正成功的语言学习而言,学习者的双文化功底甚至比双语言功底更重要,本文中就中西方文化的差异与英语学习进行浅层次的挖掘与研究。关键词:文化差异;英语学习;跨文化交流;传播专业知识--整理分享WORD格式-可编辑序言随着国际间文化交流的不断扩大,人类各种文化差距的逐渐缩小,语言是文化的载体和沉淀,是反映文化的一面镜子。语言的演变记载着文化的发展历程,

3、不同语言是不同文化的缩影。而东方文化和西方文化在历史背景、宗教信仰、价值观念和思维方式等方面存在着很大差异,这给中国学生学习英语带来了困难。而且在跨文化交际中,许多中国学生容易受汉语文化背景的影响,给中西的交流也带来了诸多不便。当代美国语言学家克拉姆斯基说:“语言教学就是文化教学。”因此,在英语教学中,不仅要注重基本语言知识的学习,而且要注重文化的导入和渗透,让学生了解中英文化的种种差异,熟悉西方文化的行为习惯和思维模式显得尤为重要。语言是人类特有的交际工具,是由音素、词素、词、短语、句子等音义结合的符号系统。

4、文化是一个民族创造的物质财富和精神财富的总和。它不仅包括物质的东西,而且包括思想、习惯、家庭模式、语言等非物质的东西。语言是文化的基石,文化通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。语言与文化是密不可分的,没有语言,文化就失去了载体。没有文化,语言就成了无源之水。要想真正习得一种语言,必须习得这种语言的特定的社会文化背景知识。如果只懂语言而不懂文化,就好像是“只见树木不见森林”。语言与文化的这种密切关系要求我们在英语教学中必须重视文化教学。如果不了解英美文化,就无法真正理解和运用英语语言。只有较好地了解英

5、美国家的历史、传统、风俗习惯、生活方式等,掌握汉语和英语之间的文化差异,才能增强学生运用英语进行交际的能力,缩短学习周期,提高学习效率,真正使英语教学达到“为交际”的目的。就真正成功的语言学习而言,学习者的双文化功底甚至比双语言功底更重要,因为词语只有在其起作用的文化语境中才富有意义。可见文化差异对语言学习的影响不可低估。加强对语言文化差异的学习,是英语学习过程中必须认真研究和探讨的课题。让我们从以下几个方面浅谈一下中西文化的差异对英语学习的影响。一地理位置差异在我们心中,“炎炎夏日”,“酷暑难挡”,夏天总是和

6、酷暑密不可分,而在莎士比亚的一首诗中有这样的诗句:专业知识--整理分享WORD格式-可编辑“ShallIcomparetheetoasummer’sday?Thouartmorelovelyandmoretemperate.我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天来得可爱和照。 诗人把情人比作夏天,可爱而温煦。夏天带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异。原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬。而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令

7、人惬意。当然还有很多这方面的例子,例如,汉语中的“东风”使人想到温暖和煦、草长莺飞,给人以美好的向往,而“西风”往往给人萧条、凄凉之感。晏殊的“昨夜西风凋碧树”,马致远的“古道西风瘦马”便是很好的例证。然而在英国文化中,因其地理环境不同,使得这两种“风”的含义完全相反。因此有谚语:Windsblowingfromtheeast,bodenogoodformanandbeast.Windsblowingfromthewest,pleaseeveryonethebest.(风起东方,人畜遭殃;风从西来,欢乐开怀)。

8、二生产力差异英语中与水产、航船有关的词语非常多,如fishintheair(缘木求鱼)misstheboat(错过机会)等。汉语中这类词语就少得多。原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。要表达“用体力负运东西”的动词在汉语中有许多,如“扛、荷、挑、担、抬、背、驮、负、提、挎”等,每

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。