从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻

从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻

ID:25763802

大小:49.50 KB

页数:4页

时间:2018-11-22

从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻_第1页
从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻_第2页
从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻_第3页
从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻_第4页
资源描述:

《从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”理论探析中英颜色习语的翻从纽马克的语义翻译与交际翻译理论探析中英颜色习语的翻 颜色习语是民族语言的精华和文化的结晶,不同民族对颜色习语的情感反映及被激发的语义联想因不同的文化背景而不同,这也是翻译中需要跨越的一大障碍。简要介绍纽马克的语义翻译和交际翻译理论,在此基础上阐述纽马克的翻译理论在中英颜色习语翻译中的实践运用。  纽马克语义翻译交际翻译颜色习语  一、引言  人类对颜色有着最基本最直观的共性认知,论文联盟.L.然而各民族所处的地理环境、风俗习惯、宗教信仰等文化因素不同,颜色词的用法存在着差异。颜色词与其

2、他词合成或惯用语统称颜色习语。汉英语言中颜色习语十分丰富。被打上不同文化烙印的颜色习语,承载着丰富的文化内涵,具有鲜明的文化个性与共性。本文从纽马克的语义翻译与交际翻译理论探析中英颜色习语的翻译策略。  二、纽马克的语义翻译和交际翻译理论的产生和界定  彼得纽马克(PeterNeark)是英国著名翻译理论家和翻译教育家。纽马克以功能语言学家卡尔布勒和雅各布森论述的三大语言功能,即表达功能(expressivefunction)、信息功能(informativefunction)和劝说功能(vocativefunction)为依据,提出了语义翻译和

3、交际翻译理论。纽马克这两个概念的提出,不仅缓和了长期以来人们对于直译和意译的争论不休的局面,还为翻译研究指明了新的思路和方向。  语义翻译指在译入语语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文的上下文意义,而交际翻译是以读者为中心,强调翻译的归化,千方百计要为译文读者铺平阅读与理解之路,把一切陌生变为熟识,把一切曲折都拉直(罗平,2001)。纽马克指出语义翻译和交际翻译的区别主要体现在对译语的表达形式上。语义翻译力求译文接近原语的语言表达形式,屈从原语文化及原作者;交际翻译注重信息传递的效果,关注点是目标语读者的理解和反应。  三、语义翻译和

4、交际翻译在英汉颜色习语翻译中的实践意义  在对纽马克的翻译理论作了一番简要了解后,让我们看这一翻译理论是如何指导中英颜色习语的翻译策略。  1.对于反映英汉文化差异的颜色习语的翻译策略  颜色习语的联想意义在英汉语中的差异也是很大的。例如,红色对中国人和英美人会产生不同的联想。红色在汉语中象征着喜庆和欢乐,是褒义最浓烈的一个颜色词,如红榜,红运,红利,满堂红等。而在英语中,红色大都与暴力、流血和战争有关,因此,霍克斯舍(DavidHadash;honorroll,红运goodluck,红利dividend,满堂红successineveryfie

5、ld;redalert紧急警报,redruin火灾,redbattle血战。翻译时,运用目的语的语言规则使译文地道流畅,更合乎目的语文化。  2.对于反映英汉文化共性的颜色习语的翻译策略  在英汉语中有不少颜色习语的概念意义和联想意义是相同的。例如,黑色在两种语言中都表示不好、阴险、困难等负面意义。英语中有blackday,blacklist,black-hearted。对此,运用纽马克的语义翻译理论,翻译在结构和词序上尽可能接近原语,与原语文化产生共鸣。因此,以上采用直译的方法,blackday黑色的日子/倒霉的一天,blacklist黑名单,

6、black-hearted黑心的。对于实物颜色词与基本颜色词组成的复合词,英汉两种语言也有共同点,也适用于语义翻译理论,如snoiddot;纽马克翻译新观念概述[J].中国翻译,1998,(1).  [7]俞真.从纽马克翻译理论的发展谈直译与意译[J].汕头大学学报,2000,(2).

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。